【畢業(yè)論文】論轉(zhuǎn)換法在英漢翻譯中的應(yīng)用

【畢業(yè)論文】論轉(zhuǎn)換法在英漢翻譯中的應(yīng)用

ID:9290177

大?。?59.50 KB

頁(yè)數(shù):31頁(yè)

時(shí)間:2018-04-26

【畢業(yè)論文】論轉(zhuǎn)換法在英漢翻譯中的應(yīng)用_第1頁(yè)
【畢業(yè)論文】論轉(zhuǎn)換法在英漢翻譯中的應(yīng)用_第2頁(yè)
【畢業(yè)論文】論轉(zhuǎn)換法在英漢翻譯中的應(yīng)用_第3頁(yè)
【畢業(yè)論文】論轉(zhuǎn)換法在英漢翻譯中的應(yīng)用_第4頁(yè)
【畢業(yè)論文】論轉(zhuǎn)換法在英漢翻譯中的應(yīng)用_第5頁(yè)
資源描述:

《【畢業(yè)論文】論轉(zhuǎn)換法在英漢翻譯中的應(yīng)用》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。

1、更多相關(guān)參考論文設(shè)計(jì)文檔資源請(qǐng)?jiān)L問(wèn)http://www.docin.com/lzj781219山東財(cái)經(jīng)大學(xué)本科畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))范文1題目:論轉(zhuǎn)換法在英漢翻譯中的應(yīng)用學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院專業(yè)英語(yǔ)班級(jí)英語(yǔ)0802學(xué)號(hào)2008110107姓名劉瀟指導(dǎo)教師李文濤山東財(cái)經(jīng)大學(xué)教務(wù)處制二O一二年五月參考設(shè)計(jì)材料,包含項(xiàng)目源代碼,屏幕錄像指導(dǎo)、項(xiàng)目運(yùn)行截圖、項(xiàng)目設(shè)計(jì)說(shuō)明書(shū)、任務(wù)書(shū)、報(bào)告書(shū)以及文獻(xiàn)參考翻譯等,完整的設(shè)計(jì)文件及源代碼,資料請(qǐng)聯(lián)系68661508索要更多相關(guān)參考論文設(shè)計(jì)文檔資源請(qǐng)?jiān)L問(wèn)http://www.docin.com/lzj781219山東財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)士學(xué)位論文原

2、創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下進(jìn)行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)過(guò)的研究成果。對(duì)本文的研究做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在論文中作了明確的說(shuō)明并表示了謝意。本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。日期填寫(xiě)定稿日期5月1日。教師學(xué)生都要手寫(xiě)簽名學(xué)位論文作者簽名:年月日山東財(cái)經(jīng)大學(xué)關(guān)于論文使用授權(quán)的說(shuō)明本人完全了解山東財(cái)經(jīng)大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)士學(xué)位論文的規(guī)定,即:學(xué)校有權(quán)保留、送交論文的復(fù)印件,允許論文被查閱,學(xué)??梢怨颊撐牡娜炕虿糠謨?nèi)容,可以采用影印或其他復(fù)制手段保存論文。日期

3、填寫(xiě)定稿日期5月1日。教師學(xué)生都要手寫(xiě)簽名指導(dǎo)教師簽名: 論文作者簽名:  年月日     年月日參考設(shè)計(jì)材料,包含項(xiàng)目源代碼,屏幕錄像指導(dǎo)、項(xiàng)目運(yùn)行截圖、項(xiàng)目設(shè)計(jì)說(shuō)明書(shū)、任務(wù)書(shū)、報(bào)告書(shū)以及文獻(xiàn)參考翻譯等,完整的設(shè)計(jì)文件及源代碼,資料請(qǐng)聯(lián)系68661508索要更多相關(guān)參考論文設(shè)計(jì)文檔資源請(qǐng)?jiān)L問(wèn)http://www.docin.com/lzj781219OnApplicationofConversioninEnglish-ChineseTranslationbyLiuXiaoUndertheSupervisionofLiWentaoSubmittedinPar

4、tialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofBachelorofArtsSchoolofForeignStudiesShandongUniversityofFinanceandEconomicsMay2012參考設(shè)計(jì)材料,包含項(xiàng)目源代碼,屏幕錄像指導(dǎo)、項(xiàng)目運(yùn)行截圖、項(xiàng)目設(shè)計(jì)說(shuō)明書(shū)、任務(wù)書(shū)、報(bào)告書(shū)以及文獻(xiàn)參考翻譯等,完整的設(shè)計(jì)文件及源代碼,資料請(qǐng)聯(lián)系68661508索要更多相關(guān)參考論文設(shè)計(jì)文檔資源請(qǐng)?jiān)L問(wèn)http://www.docin.com/lzj781219AcknowledgementsUponthecom

5、pletionofthethesis,firstofall,IwouldliketoexpressmyheartfeltgratitudetomysupervisorProf.LiWentao,forhisenlighteningguidance,incessantencouragementandcarefulmodificationthroughouttheprocessofwritingthisthesis.Withouthispatienceandprudence,Icouldnothavebroughtmythesistoitspresentform

6、.Besides,IamalsogreatlyindebtedtootherbelovedteachersintheSchoolofForeignStudiesofShandongUniversityofFinanceandEconomics,fortheirvaluableandinformativecourseswhichhavebenefitedmealotduringmycollegeyears.Lastbutnottheleast,Iamalsomuchobligedtoallmyfriendswhohavehelpedmewithmythesis

7、.L.X.(名字的第一個(gè)字母)參考設(shè)計(jì)材料,包含項(xiàng)目源代碼,屏幕錄像指導(dǎo)、項(xiàng)目運(yùn)行截圖、項(xiàng)目設(shè)計(jì)說(shuō)明書(shū)、任務(wù)書(shū)、報(bào)告書(shū)以及文獻(xiàn)參考翻譯等,完整的設(shè)計(jì)文件及源代碼,資料請(qǐng)聯(lián)系68661508索要更多相關(guān)參考論文設(shè)計(jì)文檔資源請(qǐng)?jiān)L問(wèn)http://www.docin.com/lzj781219ABSTRACTOnApplicationofConversioninEnglish-ChineseTranslationLiuXiaoDuetothegreatdifferencesbetweenEnglishandChineseingrammarandexpressions

8、tyle,translatorsmayadoptth

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。