資源描述:
《rados新手必讀和常見問(wèn)題解決方法》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫(kù)。
1、TRADOS新手必讀石滴水QQ:99931043Trados的字典里面沒有菜鳥這個(gè)詞匯,如果你是新手,看了這篇文章,請(qǐng)說(shuō)自己是個(gè)“三八”,就是完全知道下面三大紀(jì)律八項(xiàng)注意的Trados愛好者。才會(huì)在網(wǎng)上和QQ群里面得到Trados愛好者的真情幫助。我不是Trados的工作人員,因此不會(huì)有時(shí)間給你答疑,敬請(qǐng)?jiān)彙_@是我轉(zhuǎn)載的其他人的文章。需要注意下面幾個(gè)問(wèn)題:三大紀(jì)律1.0你Trados的版本可能和這個(gè)版本不一樣,所以不要刻舟求劍。2.0菜單是給菜鳥準(zhǔn)備的,盡可能把菜單熟悉了,自己琢磨,就會(huì)看明白90%以上的,否則給你答案你也不知道在哪里操作的
2、。如果你剛剛下載了軟件,請(qǐng)把本文看完,自己琢磨3天,動(dòng)手試一試,軟件沒有那么嬌氣,不會(huì)讓你搞壞的。3.0制作句庫(kù)和詞庫(kù)的軟件haha的宏里面有說(shuō)明,最好是嚴(yán)格遵守里面的說(shuō)明,盡可能使用英文目錄,英文文件名。這個(gè)軟件,請(qǐng)到翻譯中國(guó)下載另外導(dǎo)入.xml文件時(shí),需要定義文件MT的定義文件,.xdt,在haha的宏里面有,要不然可能不能導(dǎo)入詞庫(kù)文件八項(xiàng)注意:1.Trados是翻譯的輔助工具,不是和金山快譯一樣的東西,里面原來(lái)沒有句庫(kù)和詞庫(kù),需要自己添加。如果翻譯業(yè)務(wù)量不大,沒有必要學(xué)。2.Trados沒有MT也是可以翻譯的,用起來(lái)還可以,如果是新手,
3、先會(huì)Trados就可以了,慢慢熟悉以后加上MT。3.MT里面的詞匯不是越多越好,多了選擇困難。4.新手最好是先熟悉Word的操作,對(duì)于制表符,文本文件,查找替換等需要特別熟悉。5.翻譯公司要求使用這個(gè)軟件的,必須首先提供MT,和TM,如果不能提供,請(qǐng)先預(yù)付這些部分的費(fèi)用。而且根據(jù)國(guó)際慣例,100%相同的,也要至少支付翻譯30%的翻譯費(fèi),90%以下的按照平常的價(jià)格支付。6.如果是純粹的英語(yǔ)和中文之間的翻譯,雅信2.5,3.5也都還可以,翻譯的基本任務(wù)的做文本,格式和圖片的翻譯公司排版校對(duì)人員的業(yè)務(wù),請(qǐng)互相尊重各自的專業(yè)技術(shù)知識(shí)。7.除了trad
4、os之外,還有很多的翻譯軟件可以用,也都不錯(cuò)。需要根據(jù)自己的實(shí)際情況選擇使用,翻譯軟件大同小異,沒有說(shuō)明難度。8.如果本文侵犯了你的版權(quán)或者權(quán)益,請(qǐng)把腦袋忘最近的墻撞去,讓自己保持清醒。原文有圖片,比較好用,可以參見下列網(wǎng)站:原文引自:http://www.zftrans.com/favorite/digest/2005120913850.htm網(wǎng)絡(luò)上關(guān)于TRADOS使用的文章很多,但大多數(shù)內(nèi)容涉及的內(nèi)容都過(guò)于廣泛,剛準(zhǔn)備上手的同行們看了總會(huì)覺得不知所云,無(wú)從下手。筆者自己也在自學(xué)階段遇到不少麻煩。經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的使用和琢磨,終于寫了短文一篇,希望
5、能為朋友們解決一些問(wèn)題。由于主要面向新手,所以本文也只是有針對(duì)性地涉及了最基本步驟。TRADOS軟件本身已經(jīng)在5.5版以后將MultiTerm(詞匯庫(kù))分離出來(lái),從筆者自己的使用情況來(lái)看,MultiTerm的使用率也非常低,所只本文對(duì)MultiTerm的使用也未做說(shuō)明。最終目的只有一個(gè),就是讓同行們更快地熟悉TRADOS,使用TRADOS。首先簡(jiǎn)單介紹一下TRADOS。TRADOS屬于翻譯記憶軟件,與金山快譯不同,它不會(huì)替你翻譯,只是把你做過(guò)的翻譯內(nèi)容記錄下來(lái),放到數(shù)據(jù)庫(kù)中(叫記憶庫(kù),即TM(TranslationMemory)),待到再次翻
6、譯同樣或類似語(yǔ)句時(shí),TRADOS會(huì)提醒你,或者替你完成翻譯,同時(shí),TRADOS還可以有效地保留原有文件的文字格式,為譯員們省去很多麻煩。所以翻譯還是要靠自己,TRADOS只是幫您提高翻譯的效率。如果使用熟練,TRADOS可以幫您將翻譯速度提高2-4倍。下面我們進(jìn)入正題。1、樣本文件。本文使用的樣本文件可到以下鏈接下載使用:http://www.zftrans.com/Files/Doc/sample1.doc或者,可將以下文本復(fù)制到WORD文檔當(dāng)中,命名為sample1.doc。SampleforLearningTRADOS.(注:請(qǐng)將此句標(biāo)
7、題的字體設(shè)置大一些)Mr.Rayisatranslator.Mr.Rayisatranslator.Hewasbornin1949.Mr.Jasonisatranslator.Hewasbornin2005.TheyalluseTRADOSintheprocessoftranslation.Mr.Rayisatranslator.Hewasbornin1965.Mr.Jasonisalsoatranslator.Hewasbornin1980.Herunsatranslationwebsitecalledzftrans.com.2、準(zhǔn)備記憶體
8、(事先聲明一下,本文使用的是TRADOS7.0版,但是使用其它版本的同行們不用擔(dān)心,因?yàn)楦鱾€(gè)版本的使用方法基本相同。)在程序組當(dāng)中點(diǎn)擊Translator'sWor