資源描述:
《中西文化差別》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、教改先鋒網(wǎng)【Http://Www.Jgxfw.Com】免費(fèi)課件 免費(fèi)試卷 優(yōu)秀教案小升初試卷 競賽試卷模擬試卷中西文化差別在剛開始接初一的時(shí)候,中西文化沖突的事例屢見不鮮,嚴(yán)重影響了交往的順利進(jìn)行,所以學(xué)習(xí)語言與了解語言所反映的文化背景知識是分不開的。了解英語文化知識,有助于交際暢通并有效地進(jìn)行。相反,缺乏了解英語文化背景知識必然導(dǎo)致交際障礙,沖突和誤解,也就是我們所說的"語用失誤(PragmaticFailure)。"本文所談的不是因?yàn)檎Z法結(jié)構(gòu)出錯而導(dǎo)致的詞不達(dá)意,而且指說話方式的不妥,或不符合表達(dá)的習(xí)慣,或說得不合時(shí)宜。說話人未能按照英美人的社會風(fēng)俗習(xí)
2、慣來交談所造成的失誤,本文試圖談?wù)勅粘=浑H中出現(xiàn)的誤區(qū)。一、打招呼中國人之間彼此較為熟悉的人見面問候時(shí),一般采用下列用語:"上哪去?"、"吃過了嗎?"如果把這些問候的話直譯成英語(即:Whereareyougoing?Haveyoueatenyet?")。英美人可能會茫然,困惑,有時(shí)也可能引起誤解。不了解漢文化習(xí)俗的外國人并不會認(rèn)為這是一種起交際作用的問候語,比如:問對方:"Haveyoueatenyet?"對方可能認(rèn)為這不是單純的見面問候的話,而會誤認(rèn)為你可能發(fā)出對他/(她)的邀請。又如"Whereareyougoing?"很可能引起對方的不快,所以他/
3、(她)對這一問話的反應(yīng)極有可能是:"It'snoneofyourbusiness.(你管得著嗎?")。英美人的問候一般用"Goodmorning/afternoon/evening(早上好、下午好、晚上好)""Howdoyoudo?(您好!)""Nicetomeet來源于:教改先鋒網(wǎng) 更多精品資源請利用站點(diǎn)搜索功能進(jìn)行查找!教改先鋒網(wǎng)【Http://Www.Jgxfw.Com】免費(fèi)課件 免費(fèi)試卷 優(yōu)秀教案小升初試卷 競賽試卷模擬試卷you.(見到你很高興)""Howareyoudoing?(你最近好嗎?)。在關(guān)系親密者之間可用"Hello"或"Hi"二、稱
4、呼在英美國家,人們相互間稱呼與我國的習(xí)慣相差極大。有些稱呼在中國人看來有悖情理,不禮貌,沒教養(yǎng)。比如:小孩子不把爺爺奶奶稱作grandpa和grandma,而是直呼其名,卻是得體,親切的,年輕人稱老年人,可在其姓氏前加Mr、Mrs或Miss。比如:MrSmith、MrsSmith、MissAlice等。在漢語里,我們可以用"老師、書記、經(jīng)理、工程師、廠長"等詞與姓氏連用作稱呼語,而在英語中卻不能,我們不能說"teacherZhang(張老師),"engineerWu(吳工程師)等。正確的說法是應(yīng)按照英美人的習(xí)慣把Mr、Mrs、Miss與姓(名)連用表示尊敬
5、或禮貌。中國人稱呼家庭成員、親戚或鄰居時(shí),往往用"大哥"、"二姐"、"大嫂"、"李大伯"之類,這些稱呼不可用于英語。用英語稱呼時(shí)不論男人還是女人,一般直呼其名就行了。三、寒暄中國人見面寒暄通常是:"你多大年紀(jì)?""你能掙多少錢?""結(jié)婚了嗎?"。在英語文化中,年齡、地址、工作單位、收入、婚姻、家庭情況、信仰等話題屬個(gè)人隱私范疇,忌諱別人問及。英美人寒暄最頻繁的話題是天氣的狀況或預(yù)測。如"It'sfineisn'tit?"或"It'sraininghard,isn'tit?""Yourdressissonice!"等等。漢語里的寒暄有時(shí)還表示對對方的關(guān)心。如
6、:"你今天氣色不好,生病了?”“好久不見,你又長胖了。""你又瘦來源于:教改先鋒網(wǎng) 更多精品資源請利用站點(diǎn)搜索功能進(jìn)行查找!教改先鋒網(wǎng)【Http://Www.Jgxfw.Com】免費(fèi)課件 免費(fèi)試卷 優(yōu)秀教案小升初試卷 競賽試卷模擬試卷了,要注意身體啊。"人們不會為此生氣。英美人如果聽到你說:"Youarefat"或"Youaresothin."即使彼此間較熟悉,也會感到尷尬,難以回答,因?yàn)檫@是不禮貌的。另外,在思維方式上,中國學(xué)生習(xí)慣用漢語的語義結(jié)構(gòu)來套用英語。如:打電話時(shí),中國學(xué)生習(xí)慣說:"Hellowhoareyouplease?"而英美人的習(xí)慣是接到
7、電話先報(bào)自己的號碼或單位、公司的名稱。如:A:Hello8403229B:Hello,thisisTom.CouldIspeaktoJim,please?打電話的套話,必須這樣用。四、贊揚(yáng)與祝賀當(dāng)英美國家的人向我們中國人表示贊揚(yáng)或祝賀時(shí),我們即使心里高興,嘴上難免要謙虛一番。這大概是我們中國人認(rèn)為"謙虛"是一種美德的緣故,認(rèn)為不這樣,就是對別人的不敬。例如:一位外國旅游者對導(dǎo)游小姐說:"YourEnglishisquitefluent.(你英語說得很流利)。"這位導(dǎo)游小姐謙虛地回答:"No,noMyEnglishisverypoor.(不,不,我的英語講得
8、不好)。"對于中國人的謙虛回答,英美人會誤解為對方對自己的判斷力表