乾隆朝“欽定新清語”探析-論文.pdf

乾隆朝“欽定新清語”探析-論文.pdf

ID:53765496

大?。?51.43 KB

頁數(shù):5頁

時間:2020-04-25

乾隆朝“欽定新清語”探析-論文.pdf_第1頁
乾隆朝“欽定新清語”探析-論文.pdf_第2頁
乾隆朝“欽定新清語”探析-論文.pdf_第3頁
乾隆朝“欽定新清語”探析-論文.pdf_第4頁
乾隆朝“欽定新清語”探析-論文.pdf_第5頁
資源描述:

《乾隆朝“欽定新清語”探析-論文.pdf》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、滿族研究199年第2期“”乾隆朝欽定新清語探析格永功關(guān)嘉祿“遼寧省檔案館藏盛京內(nèi)務(wù)府檔案包括稿檔和冊檔兩部分中有乾隆朝形成的欽定”.,,”“”.“新清語文件110余件在這些文件中經(jīng)過欽定的新清語達(dá)1700余條這些欽定”,新清語對研究滿語文的歷史地位及其發(fā)展具有重要學(xué)術(shù)價值特作如下探析一、“”一盛京內(nèi)務(wù)府檔案中何以有欽定新清語的文件盛京內(nèi)務(wù)府是清代在留都盛京特設(shè)的機(jī)構(gòu),其職責(zé)是管理該地區(qū)的皇室及宮廷事務(wù).,,它的前身是盛京上三旗包衣佐領(lǐng)乾隆十七年(1752年)正式設(shè)立盛京內(nèi)務(wù)府由盛京將.,,軍兼任總管大臣1

2、91年辛亥革命爆發(fā)推翻了清王朝的封建統(tǒng)治但優(yōu)待退位皇帝溥,,,.儀準(zhǔn)其仍居北京宮中故北京總管內(nèi)務(wù)府依舊存在盛京內(nèi)務(wù)府亦同時存在1924年馮,,.玉祥驅(qū)逐溥儀出宮北京總管內(nèi)務(wù)府解體盛京內(nèi)務(wù)府亦不復(fù)存在,盛京內(nèi)務(wù)府作為管理盛京地區(qū)皇室及宮廷事務(wù)的特設(shè)機(jī)構(gòu)管轄著一大批上三旗包.,,衣人丁這些人丁雖是皇帝的奴仆身分和地位低下但作為旗人仍是皇帝和清政府倚重,,“`’`’”“”的對象在皇帝肴來國語(滿語在清代又稱作國語或清語)騎射是滿族立國興邦,,“”,的根本無論如何不能遺忘因此凡有關(guān)欽定新清語的文件均行文盛京內(nèi)務(wù)府

3、令傳達(dá)給上三旗包衣人丁知曉.這就是為什么盛京內(nèi)務(wù)府檔案中存有“欽定新清語”文件的原因。、“”二欽定新清語的主要內(nèi)容“,“”.”欽定新清語是由皇帝親定或?qū)彾ú⑼ㄟ^諭旨陸續(xù)公布的所以稱為欽定文件均,“”,由北京總管內(nèi)務(wù)府等相關(guān)衙署發(fā)給盛京內(nèi)務(wù)府文內(nèi)或附件內(nèi)抄列欽定新清語令公布.“”,、,,施行欽定新清語大多針對滿語文的詞匯同時也涉及到語音語法不僅數(shù)量多而且_。,內(nèi)容豐富下面摘其要者加以介紹、.1將滿語文中的大t音譯漢語借詞改為意譯漢語借詞,任何一種語言的發(fā)展變化均突出地表現(xiàn)在詞匯方面即新詞不斷出現(xiàn)和舊詞陸續(xù)淘

4、.,汰滿語文的發(fā)展變化自然也遵循這一普遍規(guī)律但滿語文詞匯的發(fā)展變化卻有它自身的特殊性。,、、1644年順治帝遷都北京后滿族以小集中大分散的狀態(tài)生活在政治經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展水平較高的漢族地區(qū),滿族人除了彼此間的交際外,同漢族人的交際日益頻繁.滿族統(tǒng)治,、、、階級為了維護(hù)自身的統(tǒng)治幾乎全盤地繼承了漢族封建社會一整套政治經(jīng)濟(jì)文化軍事制度。在這種情勢下,滿語文的詞匯中便出現(xiàn)了大量音譯漢語借詞。這一點,在清初順治、康熙、雍正三朝的滿文檔案中是顯而易見的,主要是衙署名稱、職官名稱及其他滿族過去.:、sy(upu。y(物質(zhì)和

5、精神生活中沒有的一些事物的名稱例如hiu91會計司)d督捕司)等一,、、,、:unguuyenyhiyanoooo衙署名稱dd(總督)f(府尹)j(知縣)等職官名稱j(詔)biy一66一、、、、.(表)on(椽)hiyae(匣子)。iyoo(硝)un(分)等事物名稱這種使用直接音譯漢語借,,,,詞的方法十分便當(dāng)有助于交際所以不僅在滿族人之間日常交際中使用就是在公文中也不回避。,.,“.到了乾隆朝情況發(fā)生了根本變化乾隆帝對此十分不滿尖銳的指出近見清語中,,,.雜以漢語語熟成風(fēng)乃將可以譯成清語者仍用漢語而書于

6、章奏者往往有之脫隨所見即,.“,”為改正復(fù)派大臣詳查更正姻所謂清語中雜以漢語即指滿語文中使用音譯漢語借,。,;“”.詞語熟成風(fēng)即是說音譯漢語借詞使用得十分普遍為了消除這種現(xiàn)象乾隆帝指示“”`’”,,內(nèi)閣各部俱譯作清文廠宗人府即譯作管理宗室之衙門其余衙門內(nèi)各司或因用省,“,?!槐阕g成清文而只能用漢文外其尚可取意譯作清文者著滿洲大學(xué)士翻譯具奏心,“”這段話表明乾隆帝決心將滿語文中大量使用的音譯漢語借詞取意譯作清文亦即改為意譯的漢語借詞,不準(zhǔn)再使用音譯漢語借詞。,根據(jù)這一指示大學(xué)士訪親陸續(xù)完成一批(粗略統(tǒng)計

7、有近30個)衙署名稱的滿語意。:,un;aann譯并得到諭準(zhǔn)例如內(nèi)閣譯作dorgiyam吏部譯作hfj盯ga內(nèi)部的考功清史司uteeesnereoouresy;oonurgan,譯作mhbimblgb戶部譯作bigj內(nèi)部的浙江清吏司譯作egang900oouresy;eooaurgan,jiy11blgb(浙江省名仍用音譯)兵部譯作hij內(nèi)部的武庫清,.。ooh。1beenbogoburesy吏司譯作lhl等等,.,在用滿語文意譯衙署名稱的同時又意譯了大童的職官名稱例如布政使譯作asanseereaan,

8、ueraaaraaan,eo。arae,d1igiyhf總督譯作hikdlmb知州譯作jii進(jìn)士譯作。。:.dosikasi④dorode。isilahaamba,飛等等文武封贈亦加以意譯例如光祿大夫譯作建威,,。horoobeeigimbuhaambanhoroneremunggehan⑥大夫譯作武德郎譯作dfa等等,.:。n乾隆帝對經(jīng)費著作特別重視也欽定了滿語文譯名例如《詩義析中》譯作i侶bunounuagaeasauat

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。