資源描述:
《詩(shī)經(jīng)邶風(fēng)擊鼓賞析》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。
1、《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》賞析一、《擊鼓》原文擊鼓其鏜①,踴躍用兵②。????土國(guó)城漕③,我獨(dú)南行。????從孫子仲④,平陳與宋⑤。????不我以歸,憂心有忡。????爰居爰處⑥,爰喪其馬。????于以求之,于林之下。????sǐ生契闊⑦,與子成說(shuō)⑧。????執(zhí)子之手,與子偕老。????于嗟闊兮⑨,不我活兮。????于嗟洵兮⑩,不我信兮。二、《擊鼓》注釋①鏜(tāng):擊鼓的聲音。?②踴躍:跳躍刺殺的樣子。兵:刀槍等武器。?③土、城:名詞作動(dòng)詞,壘土砌墻和修筑城池的意思。國(guó)、漕:“國(guó)”的本義是城邑,后來(lái)既指城市也指國(guó)家,這里指國(guó)都或大城市,指國(guó)家也說(shuō)得通;“漕”是當(dāng)時(shí)衛(wèi)國(guó)的一個(gè)地名,小
2、城邑,在今河南北邊的滑縣境內(nèi)。?④從:跟隨。孫子仲:人名,統(tǒng)兵的主帥。 ⑤平:和好。⑥爰:“于何”的合音,在哪里的意思。居:停留。處:住宿。喪:丟失。⑦契闊:離散聚合。契,聚合;闊,離散。成說(shuō):訂立誓約⑧成說(shuō):預(yù)先約定的話。⑨于嗟:吁嗟,嘆詞。不我活:不和我相聚?;睿和ā皝濉保嗑?。⑩洵:遠(yuǎn),遙遠(yuǎn)。信:守約,指不能自己信守“與子偕老”的誓言。三、《擊鼓》譯文戰(zhàn)鼓敲得咚咚響,奔騰跳躍練刀槍。????國(guó)人挑土修漕城,我獨(dú)南行上沙場(chǎng)。????跟隨將軍孫子鐘,聯(lián)合陳國(guó)與宋國(guó)。????不許我們回家鄉(xiāng),憂愁痛苦滿心傷。????哪里是我棲身處?哪里丟失我的馬?????讓我哪里去尋找?在那山坡樹林
3、下。????生離sǐ別好凄苦,先前與你有誓言。????緊緊拉著你的手,與你偕老到白頭。????可嘆遠(yuǎn)隔千萬(wàn)里,想要生還難上難。????可嘆生sǐ長(zhǎng)別離,山盟海誓成空談。四、《擊鼓》讀解?????在家伺候公婆養(yǎng)育子女的妻子心有怨尤,在外從軍打仗的征夫同樣心懷幽怨。原來(lái)無(wú)論男女,兩情相依,兩心相許,人同此心,心同此理。在從軍打仗不知為哪般之時(shí),身上的鎧甲刀槍便成了沉重的枷鎖鐐銬。一旦身sǐ疆場(chǎng),還不知魂兒變成了誰(shuí)家的鬼。對(duì)平民百姓而言,除非國(guó)難當(dāng)頭匹夫有責(zé)之外,相見以兵刃,全都是肉食者謀之的神仙事。肉食者偏偏把受苦受難賣命送死恩賜給小民百姓,能不有怨尤嗎?看看中國(guó)古代的詩(shī)史,訴說(shuō)征夫怨
4、婦哀愁的歌詩(shī)如汗牛充棟,不可勝數(shù),蔚成奇觀。這足以說(shuō)明神仙打仗百姓遭殃的悲劇實(shí)在大多了。這讓人想到二十世紀(jì)西方有個(gè)“迷惘的一代”的代表人物海明威。此君也寫過(guò)類似中國(guó)古代從軍打仗的小說(shuō),比如《永別了,武器》,主人公受傷之后迷惘不知為誰(shuí)而戰(zhàn),悟到不知為誰(shuí)的殘酷戰(zhàn)爭(zhēng)與追求個(gè)人幸福是兩碼事,于是偕了漂亮女護(hù)士逃離了肉食者們以為神圣的戰(zhàn)場(chǎng)。如果用這位曾獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的文豪的觀點(diǎn)來(lái)看,中國(guó)古代的征夫們的兒女情長(zhǎng),豈不是這世界上最早的“迷惘的一代”!這可不是自作多情的牽強(qiáng)附會(huì),硬往名人身上靠,說(shuō)不定也可以說(shuō)他學(xué)的是咱們的祖先呢?(!)平心想來(lái),戰(zhàn)場(chǎng)上的刀光劍影、血污尸骨,到底沒(méi)有老婆孩子熱炕頭有
5、魅力。雖說(shuō)好男兒又怎么不可以躬耕事父母,與妻白頭偕老呢?戰(zhàn)爭(zhēng)的策劃者和發(fā)動(dòng)者有他們自己的邏輯,而賣命送sǐ的征夫也可以有自己的追求和怨恨。道不同不相與謀。平民百姓的兒女情長(zhǎng),夫妻恩愛情深,恐怕更能讓平常人、平常心(與野心相對(duì)立)產(chǎn)生共鳴。因此,也應(yīng)當(dāng)為征夫怨婦唱一曲同情的贊歌。五、《擊鼓》賞析《毛詩(shī)序》云:“《擊鼓》,怨州吁也。衛(wèi)州吁用兵暴亂,使公孫文仲將而平陳與宋。國(guó)人怨其勇而無(wú)禮也。”鄭箋以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實(shí)之。姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》以為“與經(jīng)不合者六”,此實(shí)乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳,衛(wèi)人救陳”之事,在衛(wèi)穆公時(shí)。今以為姚說(shuō)較《毛序》為合理,姑從姚氏。第一章總言
6、衛(wèi)人救陳,平陳宋之難,敘衛(wèi)人之怨。結(jié)云“我獨(dú)南行”者,詩(shī)本以抒寫個(gè)人憤懣為主,這是全詩(shī)的線索。詩(shī)的第三句言“土國(guó)城漕”者,《鄘風(fēng)·定之方中》毛詩(shī)序云:“衛(wèi)為狄所滅,東徙渡河,野居漕邑,齊桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而營(yíng)宮室?!蔽墓珷I(yíng)楚丘,這就是詩(shī)所謂“土國(guó)”,到了穆公,又為漕邑筑城,故詩(shī)又曰“城漕”?!巴羾?guó)城漕”雖然也是勞役,猶在國(guó)境以內(nèi),現(xiàn)在南行救陳,其艱苦就更甚了。第二章“從孫子仲,平陳與宋”,承“我獨(dú)南行”為說(shuō)。假使南行不久即返,猶之可也。詩(shī)之末兩句云“不我以歸,憂心有忡”,敘事更向前推進(jìn),如芭蕉剝心,使人酸鼻。第三章寫安家失馬,似乎是題外插曲,其實(shí)文心最細(xì)。《莊
7、子》說(shuō):“猶系馬而馳也?!焙民R是不受羈束、愛馳騁的;征人是不愿久役、想歸家的。這個(gè)細(xì)節(jié),真寫得映帶人情。毛傳解釋一二句為:“有不還者,有亡其馬者。”把“爰”解釋為“或”,作為代詞,則兩句通敘營(yíng)中他人。其實(shí)全詩(shī)皆抒詩(shī)人一己之情,所以四、五兩章文情哀苦,更為動(dòng)人。第四章“sǐ生契闊”,毛傳以“契閥”為“勤苦”是錯(cuò)誤的。黃生《義府》以為“契,合也;闊,離也;與sǐ生對(duì)言”是正確的。至于如何解釋全章詩(shī)義。四句為了把葉韻變成從AABB式,次序有顛倒,前人卻未嘗言及。今按本章的原