資源描述:
《上外翻譯i筆記(第十三講)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、第十三講從句的翻譯l導入譯例Loveiswhatyoufeelwhenyoufeelthefeelingyouhaveneverfeltbefore.愛情是一種當你感覺到以前從未感覺到的感覺時的那種感覺(表語從句、狀語從句、定語從句)ThedoctorexaminedtheratthatcarriedthefleathatharboredthegermthatinfectedthepoorIndian.大夫檢查了那只耗子,耗子身上寄生有跳蚤,跳蚤身上則寄生有細菌,這種細菌使那個可憐的印第安人染上了病大夫檢查了那只寄生有跳蚤的耗子,是跳蚤身上的細菌使那個可憐的印第安人染上了疾病寄生在跳蚤身上
2、的細菌使那個可憐的印第安人染上了病,大夫檢查了那只寄生有跳蚤的耗子TheoldSaturdayEveningPostcartoonthehusbandyellingatthemotherwhoyellsatthekidwhokicksthedogwhobitesthecatwhoclawsthemouseremainsaclassicalAmericanstrategycopingwithanger.現(xiàn)在美國人發(fā)泄憤怒的策略還是像《周六晚報》上刊登的漫畫那樣:丈夫沖著妻子吆喝,妻子沖著孩子吆喝,孩子就拿狗出氣,狗就去咬貓,貓再去抓耗子l定語從句之溶合翻譯法:前置定語Amanwhodoesn
3、’ttrytolearnfromotherscannothopetoachievemuch.一個不向別人學習的人是不能指望有多大成就的Thefewpointswhichthepresidentstressedinhisreportwereveryimportantindeed.院長在報告中強調的幾點的確很重要TheylikeMary,whoiswarmandpleasant,butdonotlikeJohn,whoisaloofandarrogant.他們喜歡熱情活潑的Mary,不喜歡冷漠高傲的JohnJane’slaughter,whichisveryinfectious,broketh
4、eice.Jane極富感染力的笑聲打破了僵局l溶合翻譯法:做謂語Therearemanystudentsinthisclasswhocomefrombigcities.這個班的許多學生來自于大城市ThereareagrowingnumberofentrepreneurswhocasttheireyesonChina,thefastestgrowingeconomyintheworld.越來越多的企業(yè)家把目光投向了中國這個經濟增長最快的國家l溶合翻譯法:連動或者兼語式IneedsomeonewhocanlookaftermychildwhenIamaway.我需要有人在我不在的時候來照顧我的
5、小孩(兼語式)Hetookabottleofwineoutofhispocket,whichhebegantodrinkslowly.他從衣兜里掏出一瓶酒慢慢地喝起來(連動式)l拆分翻譯法:保留關系詞TheywillflytoKunming,wheretheyplantostayfortwoorthreedays,andthengoontoGuilin.他們將坐飛機去昆明,在那兒停留兩三天,然后繼續(xù)出發(fā)去桂林AfewdaysbeforeIhadcalledonafriendofours,aphysician,whosesonmysonTonywantedtoplaywithwhileIdi
6、dtheshopping.幾天前,我拜會過一位朋友,是位內科醫(yī)生。我兒子Tony想在我購物時跟他的兒子一起玩l拆分翻譯法:省略關系詞Iplantedtheseappletreesthreeyearsago,whichhavenotborneanyfruit.這些蘋果樹是我三年前栽的,還沒有結過果實Afterdinner,thefourpartiesresumedtheirtalks,whichcontinuedwellintothenight.飯后,四方繼續(xù)會談,一直到深夜l拆分翻譯法:“這”字簡單句TherelationsbetweenChinaandtheUnitedStatesofA
7、mericahavebeenimproved,whichwillcontributetoglobalpeaceandcommonprosperity.中美兩國關系已經得到改善,這將有助于推動全球和平和共同繁榮l轉換法Mypublishers,withwhomIhaveexcellentrelations,alwaysgivemynewbookswidepublicity.由于我和出版商關系很好,他們總是為我的新書廣作宣傳