資源描述:
《有些英語,不能不懂裝懂》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、anappleoflove西紅柿(不是“愛情之果”)Americanbeauty一種玫瑰,名為“美國麗人”(不是“美國美女”)betakenin受騙,上當(dāng)(不是“被接納”)bringdownthehouse博得全場喝彩(不是“推倒房子”)blacktea紅茶(不是“黑茶”)blackart妖術(shù)(不是“黑色藝術(shù)”)blackstranger完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)busboy餐館勤雜工(不是“公汽售票員”)busybody愛管閑事的人(不是“大忙人”)bluestocking女學(xué)者、女才子(不是“藍色長統(tǒng)襪”)blinddate(由第
2、三者安排的)男女初次會面(并非“盲目約會”或“瞎約會”)capitalidea好主意(不是“資本主義思想”)Chinapolicy對華政策(不是“中國政策”)?Chinesedragon麒麟(不是“中國龍”)confidenceman騙子(不是“信得過的人”)criminallawyer刑事律師(不是“犯罪的律師”)deadpresident美鈔(上印有總統(tǒng)頭像)(并非“死了的總統(tǒng)”)drygoods(美)紡織品;(英)谷物(不是“干貨”)dressingroom化妝室(不是“試衣室”或“更衣室”)eatone'swords收回前言(不是“食言
3、”)Englishdisease軟骨?。ú皇恰坝 保〆leventhhour最后時刻(不是“十一點”)familiartalk庸俗的交談(不是“熟悉的談話”)Frenchchalk滑石粉(不是“法國粉筆”)Greekgift害人的禮品(不是“希臘禮物”)greenhand新手(不是“綠手”)handwritingonthewall不祥之兆(不是“大字報”)haveafit勃然大怒(不是“試穿”)havethehearttodo(用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)heartman換心人(不是“有心人”)horsesense
4、常識(不是“馬的感覺”)Indiansummer愉快寧靜的晚年(不是“印度的夏日”)inone'sbirthdaysuit赤身裸體(不是“穿著生日禮服”)lover情人(不是“愛人”)maddoctor精神病科醫(yī)生(不是“發(fā)瘋的醫(yī)生”)personalremark人身攻擊(不是“個人評論”)pullupone'ssocks鼓起勇氣(不是“提上襪子”)redtape官僚習(xí)氣(不是“紅色帶子”)restroom廁所(不是“休息室”)sportinghouse妓院(不是“體育室”)sweetwater淡水(不是“糖水”或“甜水”)services
5、tation加油站(不是“服務(wù)站”)Spanishathlete吹牛的人(不是“西班牙運動員”)thinkagreatdealofoneself高看或看重自己(不是“為自己想得很多”)whitecoal(作動力來源用的)水(不是“白煤”)whiteman忠實可靠的人(不是“皮膚白的人”)yellowbook黃皮書(法國政府報告書,以黃紙為封)(不是“黃色書籍”)pullone'sleg開玩笑(不是“拉后腿”)makeone'shairstandonend令人毛骨悚然—恐懼(不是“令人發(fā)指,氣憤”)Whatashame!多可惜!真遺憾!
6、(不是“多可恥”)Youdon'tsay!是嗎?。ú皇恰澳銊e說”)Youcansaythatagain!說得好?。ú皇恰澳憧梢栽僬f一遍”)Ihaven'tsleptbetter.我睡得好極了。(不是“我從未睡過好覺”)Youcan'tbetoocarefulinyourwork.你工作越仔細越好。(不是“你工作不能太仔細”)Ithasbeen4yearssinceIsmoked.我戒煙4年了。(不是“我抽煙4年了”)Allhisfriendsdidnotturnup.他的朋友沒全到。(不是“他的朋友全沒到”)Peoplewillbel
7、ongforgettingher.人們在很長時間內(nèi)會記住她的。(不是“人們會永遠忘記她”)Hewasonlytoopleasedtoletthemgo.他很樂意讓他們走。(不是“他太高興了,不愿讓他們走”)Itcan'tbelessinteresting.它無聊極了。(不是“它不可能沒有趣”)deadpresident,真正的含義是印有總統(tǒng)頭像的美鈔,而并非“死的總統(tǒng)”1、日常用語類lover情人(不是“愛人”)busboy餐館勤雜工(不是“公汽售票員”)busybody愛管閑事的人(不是“大忙人”)drygoods(美)紡織品;(英)谷物(
8、不是“干貨”)heartman換心人(不是“有心人”)maddoctor精神病科醫(yī)生(不是“發(fā)瘋的醫(yī)生”)eleventhhour最后時