醫(yī)學(xué)論文摘要翻譯

醫(yī)學(xué)論文摘要翻譯

ID:13489727

大?。?0.00 KB

頁數(shù):6頁

時(shí)間:2018-07-22

醫(yī)學(xué)論文摘要翻譯_第1頁
醫(yī)學(xué)論文摘要翻譯_第2頁
醫(yī)學(xué)論文摘要翻譯_第3頁
醫(yī)學(xué)論文摘要翻譯_第4頁
醫(yī)學(xué)論文摘要翻譯_第5頁
資源描述:

《醫(yī)學(xué)論文摘要翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、如何準(zhǔn)確翻譯醫(yī)學(xué)論文摘要作者:李寧瑩?江門中醫(yī)藥學(xué)校???????隨著國內(nèi)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,醫(yī)學(xué)研究能力大大增強(qiáng),與國際醫(yī)學(xué)組織的交往也越來越頻繁。而學(xué)術(shù)論文作為日常學(xué)術(shù)交流的一個(gè)手段,越來越顯示出它的重要性。一份及格的英語論文摘要,對增強(qiáng)國際學(xué)術(shù)交流,提高我國醫(yī)學(xué)研究者在國際間的地位有著重要的作用。???????醫(yī)學(xué)論文摘要的翻譯屬于科技英語工作的范疇本文主要介紹醫(yī)學(xué)論文摘要的結(jié)構(gòu)、寫作技巧及需注意的問題,從而為廣大醫(yī)學(xué)研究者的英語論文摘要寫作提供一點(diǎn)建議。而對于相關(guān)醫(yī)學(xué)組織規(guī)定的寫作規(guī)范,不做過多的論述。?論文摘要的格式?英語論文摘要主要分傳統(tǒng)

2、式摘要和結(jié)構(gòu)式摘要兩種,格式不若相同。傳統(tǒng)式摘要對長度有嚴(yán)格的限制,一般要求在300個(gè)詞以內(nèi)。而結(jié)構(gòu)式摘要包括目的(Objective)、方法(Methods)、結(jié)果(Results)、結(jié)論(Conclusion)四個(gè)部分,用詞可以達(dá)到1000個(gè)以上。但由于結(jié)構(gòu)性摘要非常方便計(jì)算機(jī)檢索,90年代起被國內(nèi)外的醫(yī)學(xué)媒體廣泛地采用。a.?目的???????目的,即學(xué)術(shù)論文摘要的開頭部分。主要說明論文要探討的問題或進(jìn)行科研的理由,在英語上一般用一般過去式來表達(dá)。但近年也多見采用動(dòng)詞不定式來表達(dá)的方式,以達(dá)到簡單明了的效果。請看下例:0bjective

3、:tostudytheclinicalfeaturesofPregnancyInducedHypertension(PIH).目的:本文旨在探討妊娠高血壓綜合征(妊高征)的臨床表現(xiàn)特點(diǎn)。(此句實(shí)為ThepurposeofthisarticlewastostudytheclinicalfeaturesofPregnancyInducedHypertension(PIH的省略形式。)b.?方法???????方法部分對所開展的實(shí)驗(yàn)或研究工作做簡要的描述。包括材料、設(shè)備、研究對象、研究方法和研究過程等,在英語上常用過去時(shí)敘述。c.?結(jié)果???????

4、結(jié)果部分對實(shí)驗(yàn)或研究的結(jié)果做客觀的陳述,包括觀察結(jié)果及被確定的關(guān)系或最后數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)結(jié)果等,其內(nèi)容常用過去時(shí)表述。d.?結(jié)論???????結(jié)論是對實(shí)驗(yàn)或研究結(jié)果的簡單總結(jié),通常包括分析、評價(jià)、啟發(fā)、預(yù)測和建議等內(nèi)容。并闡述本論文的理論意義或應(yīng)用價(jià)值。是摘要的最重要部分。結(jié)論部分通常用一般現(xiàn)在時(shí)表述。但如果作者認(rèn)為結(jié)論只是當(dāng)時(shí)的研究結(jié)果,而不具普遍性,則用一般過去式。時(shí)態(tài)與語態(tài)???????漢語和英語屬于不同的語系,因此在語法上,特別是動(dòng)詞時(shí)態(tài)上有較大的差別。漢語通常通過副詞來完成對岸不同時(shí)間和方式的表達(dá);而英語則不同,它通過時(shí)態(tài)來完成,不同的時(shí)態(tài)

5、表示不同的狀態(tài)。正確地掌握英語的時(shí)態(tài),對完成一篇高質(zhì)量的醫(yī)學(xué)論文摘要翻譯有著重要的作用。雖然英語的時(shí)態(tài)多達(dá)l6種,但在醫(yī)學(xué)論文摘要中,主要只涉及到以下五種:a.?一般現(xiàn)在時(shí)態(tài)???????這是撰寫英語醫(yī)學(xué)論文摘要時(shí)使用最廣泛的時(shí)態(tài),主要用于敘述撰寫論文時(shí)該實(shí)驗(yàn)或研究的情況、介紹論文的內(nèi)容及作者的結(jié)論等。2.1.1在論文摘要的“目的”部分,描述實(shí)驗(yàn)或研究的內(nèi)容和背景WereportfourcasesofHyperthyroidismcombiningwithCerebralInfarction(HCl)toexploretheconnectio

6、nsbetweenHyperthyroidismandCerebralInfarction.我們報(bào)道了4個(gè)甲狀腺功能亢進(jìn)并發(fā)腦梗死的案例,旨在探討甲狀腺功能亢進(jìn)癥與腦梗死之間的關(guān)系。2.1.2在論文摘要的“結(jié)論”部分,表達(dá)作者的研究結(jié)論和建議Conclusion:NeurolepticMalignantSyndrome(NMS)canbeinducedbytheuseofeitheronekindofhigh-potencyneurolepticormanykindsofdrugsatonetime.結(jié)論:高效價(jià)抗精神病藥物或多種藥物聯(lián)合使用

7、均可誘發(fā)抗精神病藥惡性綜合癥。2.1.3當(dāng)描述的對象是一般事實(shí)或客觀存在,無論是過去、現(xiàn)在或?qū)矶际侨绱藭r(shí),也用一般現(xiàn)在時(shí)這類現(xiàn)象常出現(xiàn)在定語從句中。Thesemetabolicchangeswereexplainedbythereductionofredoxstatewhichfollowsethanoloxidation.隨乙醇氧化而發(fā)生的氧化還原狀態(tài)的減少解釋了這種代謝變化。b.?一般過去時(shí)???????一般過去時(shí)也是撰寫論文摘要時(shí)使用較多的時(shí)態(tài)之一,主要用于以下情況:2.2.1在論文摘要的“目的”部分,陳述研究目的。Objective

8、:ThepurposeofthisstudywastodeterminewhetheradditionalHyperbaricOxygenation(HBO)can

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。