資源描述:
《外貿(mào)用中英對(duì)照標(biāo)準(zhǔn)銷(xiāo)售合同》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫(kù)。
1、[BUYERNAME](買(mǎi)方名稱(chēng))BUYER買(mǎi)方-and--與-[SELLERNAME](賣(mài)方名稱(chēng))SELLER賣(mài)方簽訂TABLEOFCONTENTS目錄PRELIMINARYSTATEMENT11.DEFINITIONSANDINTERPRETATION11.定義和解釋12.SCOPEOFCONTRACT12.合同范圍13.CONTRACTPRICE23.合同總價(jià)14.PAYMENT24.支付25.DELIVERY45.交貨36.PACKINGANDSHIPPINGMARKS56.包裝和嘜頭47.INSPECTIONANDCLAIM67
2、.檢驗(yàn)和索賠58.INSTALLATION,COMMISSIONINGANDACCEPTANCEOFTHEEQUIPMENT78.設(shè)備安裝、調(diào)試和驗(yàn)收69.WARRANTY99.保證710.SOFTWARELICENSE1010.軟件許可811.INTELLECTUALPROPERTYINDEMNITY1211.知識(shí)產(chǎn)權(quán)賠償912.TAXES1312.稅收1013.REPRESENTATIONSANDWARRANTIES1313.陳述及保證1014.TERM1414.合同期限1115.TERMINATION1415.合同終止1116.CO
3、NFIDENTIALITY1516.保密義務(wù)1217.BREACHOFCONTRACT1617.違約1218.FORCEMAJEURE1618.不可抗力1319.SETTLEMENTOFDISPUTES1719.爭(zhēng)議的解決1320.MISCELLANEOUSPROVISIONS2020.其他規(guī)定16SCHEDULEA–DEFINITIONSANDINTERPRETATION25附錄一-定義和解釋19SCHEDULEB-SPECIALTERMS29附錄二-特別條款22ANNEX1-EQUIPMENT,SERVICES&DOCUMENTATI
4、ONLISTANDPRICES31附件一合同設(shè)備、合同服務(wù)及相關(guān)文件清單與價(jià)格24ANNEX2-SPECIFICATIONS32附件二合同技術(shù)規(guī)范25ANNEX3-PROJECTSCHEDULE33附件三項(xiàng)目進(jìn)度表26ANNEX4-ENGINEERINGNOTESANDINSTALLATIONRESPONSIBILITIES34附件四工程說(shuō)明及安裝責(zé)任范圍27ANNEX5-EQUIPMENTACCEPTANCETESTPLAN35附件五設(shè)備驗(yàn)收測(cè)試方案28ANNEX6-SPECIMENOFACCEPTANCECERTIFICATE36附件
5、六驗(yàn)收合格證書(shū)樣本29CAVEATSANDDRAFTINGNOTES37注意事項(xiàng)與說(shuō)明30THISCONTRACT("Contract")ismadein[theContractLocation]and,ChinaontheContractDatesetoutinScheduleB(SpecialTerms)byandbetweentheBuyerandSellerspecifiedinScheduleB(SpecialTerms).BuyerandSellershallhereinafterbereferredtoindividuall
6、yasa"Party"andcollectivelyasthe"Parties".本合同(“本合同”)于附錄二(特別條款)中所列的合同生效日由附錄二(特別條款)中所列的買(mǎi)方和賣(mài)方在中國(guó)[締約地點(diǎn)]簽訂。買(mǎi)方和賣(mài)方以下單獨(dú)稱(chēng)為“一方”,合稱(chēng)為“雙方”。PRELIMINARYSTATEMENT前言Afterfriendlyconsultationsconductedinaccordancewiththeprinciplesofequalityandmutualbenefit,thePartieshaveagreedtoenterintoasa
7、lescontractinaccordancewithApplicableLawsandtheprovisionsofthisContract.雙方本著平等互利的原則,經(jīng)友好協(xié)商,依照有關(guān)法律,同意按照本合同的條款,訂立銷(xiāo)售合同。NowthePartiesHerebyAgreeasFollows:雙方現(xiàn)協(xié)議如下:1.DEFINITIONSANDINTERPRETATION1.定義和解釋UnlessthetermsorcontextofthisContractotherwiseprovide,thisContractshallbeinter
8、pretedinaccordancewithScheduleA,andeachofthetermsusedhereinshallhavethemeaningascribedtoitinSche