中西思維方式的差異與翻譯中思維方式的轉(zhuǎn)換[1]

中西思維方式的差異與翻譯中思維方式的轉(zhuǎn)換[1]

ID:13880398

大小:41.50 KB

頁數(shù):11頁

時間:2018-07-24

中西思維方式的差異與翻譯中思維方式的轉(zhuǎn)換[1]_第1頁
中西思維方式的差異與翻譯中思維方式的轉(zhuǎn)換[1]_第2頁
中西思維方式的差異與翻譯中思維方式的轉(zhuǎn)換[1]_第3頁
中西思維方式的差異與翻譯中思維方式的轉(zhuǎn)換[1]_第4頁
中西思維方式的差異與翻譯中思維方式的轉(zhuǎn)換[1]_第5頁
資源描述:

《中西思維方式的差異與翻譯中思維方式的轉(zhuǎn)換[1]》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫

1、中西思維方式的差異與翻譯中思維方式的轉(zhuǎn)換[1]  收稿日期:2006-02-15  作者簡介:鄧萬學(xué),曲靖師范學(xué)院外語系講師,主要從事翻譯理論及英語語言教學(xué)研究。中西思維方式的差異與翻譯中思維方式的轉(zhuǎn)換鄧萬學(xué),王 娜(曲靖師范學(xué)院外語系,云南曲靖 655011)  摘 要:一個民族的思維方式是該民族哲學(xué)、文化傳統(tǒng)長期積淀而形成的。思維方式特點(diǎn)決定語言表達(dá)方式的特點(diǎn),因此英漢兩種語言的不同之處在一定程度上反映出中西思維方式的差異。翻譯不僅僅是語言的轉(zhuǎn)換,而且還是思維方式的轉(zhuǎn)換。在翻譯中,應(yīng)注重思維方式的轉(zhuǎn)換。關(guān)鍵詞:思維方式;線性分析性思維方

2、式;直覺主體性思維方式;思維方式轉(zhuǎn)換中圖分類號:H315·9  文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A  文章編號:1009-8879(2006)02-0101-04  一個民族的思維方式是在該民族長期的哲學(xué)、文化傳統(tǒng)背景下逐步形成的。中國傳統(tǒng)哲學(xué)強(qiáng)調(diào)思維上的整體觀,把天、地、人視為一個統(tǒng)一的整體,以“人與天地萬物合為一體”、“以人為本”“萬物皆備于我”的最高境界。這種整體觀使?jié)h民族的思維方式趨向從總體上觀察事物,對事物不太講究分析,而更多地注重直覺描述。這種直覺綜合思維方式可以未經(jīng)有意識的邏輯思維而直接獲得某種知識,使認(rèn)識發(fā)生質(zhì)變與飛躍。而西方的傳統(tǒng)思維方式恰恰

3、相反,它注重分析而疏于綜合,把自然看作是與人類不可調(diào)和的對立關(guān)系的認(rèn)識對象。人們把這種哲學(xué)觀稱為二元論(di-chotomy),即把事物分為兩個相對立的方面。這種以主客體對立為出發(fā)點(diǎn),不靠直覺感性認(rèn)識而依賴抽象理性的表述的思維方式是一種分析性的邏輯思維方式。西方人擅長用抽象概念表達(dá)具體事物,通過抽象看到事物的本質(zhì),所以語言表達(dá)比較抽象,注重線性的因果式思維,偏愛演繹推理。中國人習(xí)慣于運(yùn)用形象方法表達(dá)抽象概念(“立象以盡意”),注重直接經(jīng)驗(yàn),所以漢語表達(dá)比較具體、迂回,思維呈曲線式、螺旋式。一、中西思維方式差異思維方式是溝通文化與語言的橋梁。

4、思維方式與文化密切相關(guān),是文化心理諸特征的集中體現(xiàn),又對文化心理諸要素產(chǎn)生制約作用。思維方式的差異是造成文化差異的一個重要原因。思維方式又與語言密切相關(guān),是語言生成和發(fā)展的深層機(jī)制,而語言又促使思維方式得以形成和發(fā)展。語言是思維的主要工具,是思維方式的構(gòu)成要素。思維以一定的方式體現(xiàn)出來,表現(xiàn)于某種語言形式之中。思維方式的差異是造成語言差異的一個重要原因。要研究語言的特征及其轉(zhuǎn)換,要研究語言與文化的關(guān)系,必須深入研究與語言和文化都有密切關(guān)系的思維方式。思維方式的差異本質(zhì)上是文化差異的表現(xiàn)。從地理和文化的角度看,全世界可分為東方和西方兩大區(qū)域,

5、東方以中國為代表,西方古代以希臘、羅馬為代表,近現(xiàn)代以西歐和北美為代表。東方和西方屬于兩大不同的文化體系,因而形成兩大類型的思維方式。例如,東方人偏重人文,注重倫理、道德,西方人偏重自然,注重科學(xué)、技術(shù);東方人重悟性、直覺、意象,西方人重理性、邏輯、實(shí)證;東方人好靜、內(nèi)向、守舊,西方人好動、外向、開放;東方人求同、求穩(wěn),重和諧,西方人求異、求變,重競爭;等等。另外,東西方各國、大陸與沿海(包括半島、海島)、農(nóng)村與城市、落后地區(qū)與發(fā)達(dá)地區(qū)、沙漠、高山、草原以及農(nóng)業(yè)地區(qū)、工商地區(qū)和游牧地區(qū)等區(qū)域的人,思維方式也有不同。例如,居住大陸從事農(nóng)業(yè)的人

6、,缺乏與其他文明的交流與競爭,眼界狹窄,思維內(nèi)向、保守、遲緩;安土重遷,鄉(xiāng)土觀念強(qiáng);以自我為中心,執(zhí)著民族意識;好內(nèi)省自求、重人際和諧,重群體輕個體,競爭意識淡薄;重農(nóng)輕工商,重實(shí)用技術(shù)輕科學(xué)理論。居住沿海從事工商業(yè)、航海業(yè)的人,經(jīng)常與外界交流與競爭,眼界開闊,思維外向、開放、敏捷;以四海為家,常流動奔波,鄉(xiāng)土觀念淡薄;重個體,得競爭,好爭·101·第25卷 第2期2006年3月        曲 靖 師 范 學(xué) 院 學(xué) 報JOURNALOFQUJINGNORMALUNIVERSITY        Vol.25 No.2Mar.2006斗

7、;重科學(xué)理論和技術(shù),重功利,重開拓、進(jìn)取、擴(kuò)張。有的學(xué)者認(rèn)為,中國傳統(tǒng)思維方式具有女性陰柔偏向,西方思維方式具有男性陽剛偏向。[1](P19)一些學(xué)者將世界的思維模式、說理方法歸納為四類:(1)借助于某些普遍接受的概念說理,法國、地中海其它國家和羅曼語系國家(包括拉丁美洲)通常使用這種方法;(2)強(qiáng)調(diào)歸納和驗(yàn)證,而對抽象概念持懷疑態(tài)度,英、美、澳、新以及加拿大的操英語者采用該方法;(3)直感式說理方法,強(qiáng)調(diào)整體與局部的協(xié)調(diào),常引證權(quán)威,包括德語與南斯拉夫國家;(4)馬克思主義的辯證說理方法,基于事物本身包括對立面這一基本事實(shí)。[2](P80

8、)二、中國傳統(tǒng)思維方式對翻譯的深層次影響  首先,英漢語在短語和句子層面上存在很大的差異。英語重形合,漢語重意合:英語語言符號間有較強(qiáng)的邏輯關(guān)系,而漢語句子主要通過字詞的意義連接

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。