資源描述:
《外國文學(xué)作品翻譯觀止》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。
1、外國文學(xué)作品翻譯觀止http://www.jxxcw.gov.cn/bbs/simple/?t7906.html外國文學(xué)作品翻譯觀止一、重要語種翻譯名家1、英語:朱生豪(莎士比亞)、董樂山、李文俊、王佐良、王科一《傲慢與偏見》、楊必《名利場》、傅東華《飄》、王仲年《歐亨利小說選》、巫寧坤《了不起的蓋茨比》、?湯永寬(《永別了,武器》,泰戈爾《游思集》、《采果集》,《城堡》)簫音注:現(xiàn)在,施咸榮、陶潔、孫致禮等一批人士總算可以的了吧?2、法語:傅雷、王道乾、柳鳴九、王振孫《茶花女》、郭宏安《紅與黑》、蔣
2、學(xué)?!痘缴讲簟泛嵰糇ⅲ骸痘缴讲簟房墒怯⑽霓D(zhuǎn)移的呢。3、俄語:查良錚、藍英年、草嬰(托爾斯泰)、汝龍(契訶夫)、滿濤(果戈理)、翟松年《當代英雄》、劉遼逸(《戰(zhàn)爭與和平》《啥吉穆拉特》(列夫·托爾斯泰)《童年?在人間?我的大學(xué)》)?4、德語:傅惟慈??簫音注:怎么能少了楊武能、馮至等人呢?尤其是馮至,在德語文學(xué)研究上是做了很多開創(chuàng)性工作的。5、日語:韓侍桁6、其他:呂同六(簫音注:意大利語),楊絳《唐吉珂德》,葉君健《安徒生童話》,蕭乾《好兵帥克》(《莎士比亞戲劇故事集》,夫妻合譯《尤利西斯》(
3、譯文版),辛克萊《屠宰場》(合譯),《棄兒湯姆瓊斯的歷史》(合譯),《光榮與夢想》,《麥克米倫回憶錄》,《拿破侖傳》,《戰(zhàn)爭風(fēng)云》(皆為合譯)易卜生《培爾金特》)二、各國重要作品主要譯本1、?·俄國·?《戰(zhàn)爭與和平》--?草嬰,短期無法超越。(可惜由于草嬰先生撤版,已不能出了。)?簫音注:其實,上海文藝出版社去年還印行了這個版本。草嬰幾乎窮畢生精力研究翻譯托翁著作,其翻譯質(zhì)量確是上乘,有目共睹,但似乎不為北方的出版社所感冒。要不,早被人民文學(xué)社收編了。記得他們之間有過過節(jié)呢?!稇?zhàn)爭與和平》--?高植,
4、也很好。(上海譯文八十年代)?《戰(zhàn)爭與和平》--?劉遼逸,人民文學(xué)版?!栋材取た心崮取分軗P、高植和草嬰《安娜卡列尼娜》--?周筧、羅稷南?三聯(lián)書店?簫音注:《安娜卡列尼娜》還有一個力岡先生的譯本,前兩年中國書籍出版社印行過,?也很不錯?!稄?fù)活》--?汝龍?《復(fù)活》--?草嬰,這兩個譯本都是經(jīng)典。?《前夜》--?麗尼?《貴族之家》--?麗尼?《父與子》--?巴金?《卡拉瑪左夫兄弟》--?耿濟之?《罪與罰》--?朱海觀?王汶?罪與罰?陀思妥耶夫斯基?韋叢蕪?浙江人民出版社[韋從蕪?陀思妥耶夫斯基全部作品
5、(但多從英文直譯)]《白癡》--?南江?《被欺凌與被侮辱的》--?南江?《被侮辱和被損害的》(陀斯妥耶夫斯基)?荃麟《童年?在人間?我的大學(xué)》--?劉遼逸?樓適夷?陸風(fēng)-人民文學(xué)出版社?《高爾基短篇小說選》--?瞿秋白?巴金?耿濟之?伊信?《獵人筆記》--?豐子愷?《獵人筆記》--?馮春,未知如何。?契訶夫作品?--?汝龍?簫音注:汝龍?對契珂夫花了很大的時間與精力研究翻譯,上海譯文社有他翻譯的《契珂夫小說全集》值得珍藏?!稒烟覉@》契訶夫?焦菊隱?上海譯文出版社《當代英雄》--?翟松年?《靜靜的頓河》
6、--?金人?簫音注:《靜靜的頓河》還有一個力岡先生的譯本,也很是地道上乘,而且更合現(xiàn)代人的口味。有漓江社的版本,曾收入該社那套很著名的“諾貝爾獎叢書”中。《普希金詩選》--?查良錚?《葉甫蓋尼·奧涅金》?普希金?智量?人民文學(xué)出版社?普希金文集第五卷簫音注:這部書的名家譯本眾多,各有千秋。《家庭的戲劇》--?巴金?《死魂靈》--?滿濤?《死魂靈》果戈里?魯迅?人民文學(xué)出版社《一個人的遭遇》--?草嬰《一個人的遭遇》肖洛霍夫?馬龍閃?等?新華出版社????肖洛霍夫中短篇小說選《懸崖》(岡察洛夫)?李林《
7、阿列霞》?(庫普林)?李林《阿列霞》--?藍英年?《日瓦戈醫(yī)生》--?藍英年?張秉衡?《鋼鐵是怎樣煉成的》--?梅益?《誰之罪》--?樓適夷?《苦難的歷程》--?王士燮?簫音注:還有朱雯的譯本?!锻屡c隨想》--?巴金,上海譯文79年版。?簫音注:這個不是全本。最近已在這個譯本的基礎(chǔ)上,由藏仲倫修訂補充的全譯本在譯林社出版了?!秳e爾金小說集》?(普希金),肖珊《怎么辦?》(車爾尼雪夫斯基)?蔣路李時?譯?《金薔薇》簫音注:這是下面提到的帕烏斯托夫斯基在我國享譽數(shù)十年的名著,主要是談作家們的創(chuàng)作經(jīng)驗,寫
8、得很是優(yōu)美。這個版本后來又經(jīng)薛菲補譯完善,出了個新版本。此后又有戴驄先生的譯本,在下比較過兩個譯本,差別甚大,許多名字都無法對上號了,為此,在下還為文感慨,讓不同版本的讀者如何交流!李濟生?譯?《獵犬星座》和《祖國的炊煙》非琴?譯?《一生的故事》?帕烏斯托夫斯基?河北教育出版社張鐵夫?譯?《面向秋野》成時?譯???老陀《白夜》陳馥?譯?布寧屠格涅夫--黃偉經(jīng)?《春潮》?馬宗融2、·法國·?《悲慘世界》--?李丹?方于,短期無法超越。?《悲慘世界》--?鄭