論文字體、字號、行間距要求

論文字體、字號、行間距要求

ID:14676537

大?。?4.50 KB

頁數:4頁

時間:2018-07-29

論文字體、字號、行間距要求_第1頁
論文字體、字號、行間距要求_第2頁
論文字體、字號、行間距要求_第3頁
論文字體、字號、行間距要求_第4頁
資源描述:

《論文字體、字號、行間距要求》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫。

1、論文字體、字號、行間距、頁碼、標點、示例、引用部分、參考書目等格式要求一、字體要求漢語用“宋體”;英語用“TimesNewRoman”二、行、間距要求電腦默認行、間距三、字號要求大標題用三號加黑,小節(jié)標題用四號加黑;所有正文內容均用四號;所有標題中的實詞及由五個或五個以上字母組成的虛詞首字母均要大寫。封面:三號加黑摘要:標題用三號加黑,該大寫的要大寫;內容用四號目錄:標題用三號加黑,該大寫的要大寫;內容用四號引言——致謝:標題用三號加黑,該大寫的要大寫;內容用四號四、頁碼標示(所有頁碼全部居中)目錄如果只有一頁不用標頁碼;如果有兩頁用小寫羅馬數字標示(即:i、

2、ii);中英文摘要用大寫羅馬數字(即:中文摘要為I,英文摘要為II);從“Introduction”到“Bibliography”為論文正文部分,用阿拉伯數字表示,(即“Introduction”為“1”,其后依次為“2、3、4……”);“Acknowledgements”不標頁碼。五、標點中文部分要用漢語標點;英文部分要用英語標點;不能中、英文標點混用。六、示例正文部分所舉實例要統(tǒng)一標示,即文中第一個例子用“Example1”表示,然后“Example2”,其后依此類推。七、引用部分(1)文中凡引用部分均要標明引用來源,即:引用部分作者的姓,作品出版年份:引

3、用部分在該書中的頁碼)。例如:InhisEnglishversion,healsoadoptsmanyEnglishphonologicaltechniquestotryhisbesttoreproducetheoriginalphonologicalfeatures.InEnglish,similartotheChinesephonologicalmeans,reduplication,alliterativecompoundsandrhymingcompounds,therearealliterationandassonance.Theformerrefe

4、rsto“therepetitionofusuallyinitialconsonantsoundsintwoormoreneighbouringwordsorsyllables”(Agnes,2004:46).Thelatterrefersto“theagreementbetweenstressedvowelsintwowords,butnotinthefollowingconsonants”(Gadsby,2006:93).Therefore,seenfromtheirdefinitions,thoseChinesephonologicalmeansares

5、imilartosomedegreetothetwoEnglishphonologicaltechniques.(2)論文中凡四行及以上引用部分要單獨成段;首行左邊空10個字符,右邊空6個字符,第二行開始即為左右各空6個字符;比正文字體小一號,即用五號字體;與正文部分上、下各隔一行;引用語結束要用括號標明引用來源;如果引用來源與上一處相同則用“Ibid”表示。例如:InhisEnglishversion,healsoadoptsmanyEnglishphonologicaltechniquestotryhisbesttoreproducetheoriginal

6、phonologicalfeatures.InEnglish,similartotheChinesephonologicalmeans,reduplication,alliterativecompoundsandrhymingcompounds,therearealliterationandassonance.Theformerrefersto“therepetitionofusuallyinitialconsonantsoundsintwoormoreneighbouringwordsorsyllables”(Agnes,2004:46).Thelatter

7、refersto“theagreementbetweenstressedvowelsintwowords,butnotinthefollowingconsonants”(Gadsby,2006:93).Therefore,seenfromtheirdefinitions,thoseChinesephonologicalmeansaresimilartosomedegreetothetwoEnglishphonologicaltechniques.However,becauseEnglishandChinesearetwocompletelydifferentl

8、anguages,itisimposs

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。