資源描述:
《中英習(xí)語翻譯與比較開題報(bào)告》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)開題報(bào)告題目:中英習(xí)語翻譯與比較姓名:學(xué)號(hào):指導(dǎo)教師:班級(jí):系部:6畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)開題報(bào)告課題的目的及意義課題目的:習(xí)語是一個(gè)民族的語言和文化的重要組成部分。漢英民族歷史悠久,文化燦爛,都有著極為豐富的習(xí)語。眾所周知,習(xí)語是因語法結(jié)構(gòu)特殊而無法拆開,且不能依據(jù)其組成成份來解釋的語言形式,或某種固定的語言表達(dá)方式。英漢習(xí)語的互譯不僅要考慮語言的轉(zhuǎn)換,同時(shí)也要考慮文化的轉(zhuǎn)換。習(xí)語已滲透到人類生活的各個(gè)方面,因此習(xí)語翻譯的確切性變的越來越重要。本課題通過研究中西習(xí)語的翻譯與比較,用一定實(shí)證研究來表明中西習(xí)語翻譯差異及其差異影響原
2、因,從而認(rèn)識(shí)到在習(xí)語翻譯領(lǐng)域中我們所要注意的問題,并在實(shí)踐過程中找到有效可行的解決方法,習(xí)語的準(zhǔn)確翻譯有利于更好的理解中西方語言及文化差異,更能促進(jìn)中西方語言及跨文化交流,更好的促進(jìn)讀者的理解。英語和漢語都擁有大量的習(xí)語,而同時(shí)習(xí)語的文化因素也是翻譯的難點(diǎn)。通過對(duì)英漢習(xí)語中的文化差異的研究,了解其文化的差異,能更好地進(jìn)行互譯。課題意義:中英習(xí)語是兩國民族文化中的精華部分,其濃縮了中英兩個(gè)民族在地理環(huán)境、文化傳統(tǒng)、宗教影響、生活方式及價(jià)值觀等諸多方面的差異,因而也是語言學(xué)家和翻譯學(xué)家研究探討的重要方面。關(guān)于習(xí)語翻譯的討論一直是翻譯界的熱點(diǎn)因?yàn)?/p>
3、這種語言形式是中英兩國文化所在,同時(shí)也是文化沖突所在。因此,更好的了解中英習(xí)語的翻譯與差異有利于我們對(duì)中英文化的理解,更有利于溝通,促進(jìn)文化交流等以便更好地促進(jìn)兩種不同語言之間的文化交流。習(xí)語是人們在長時(shí)間的使用中不斷經(jīng)過提煉而成的固定詞組和短句,作為人們智慧的結(jié)晶,習(xí)語折射出優(yōu)秀的文化歷史。它們用極為簡練的方式表達(dá)生活的形象,給人一種美感。所以探究英漢習(xí)語中的文化差異,對(duì)我們了解不同的歷史文化以及對(duì)非英語國家的人進(jìn)行交流與溝通有一定的幫助。6課題的主要任務(wù);研究可能遇到的問題以及解決的方法和措施主要任務(wù):1.仔細(xì)分析課題,明確課題的研究方
4、向以及任務(wù);2.查閱大量相關(guān)書籍、刊物和瀏覽網(wǎng)絡(luò);搜集大量關(guān)于習(xí)語翻譯的語言和文化差異的資料信息;3.系統(tǒng)地構(gòu)造課題的框架;4.從語言的各個(gè)方面分析英漢習(xí)語翻譯及其差異;5.從不同性質(zhì)的文化差異分析英漢習(xí)語翻譯;6.根據(jù)所學(xué)的翻譯理論知識(shí)結(jié)合實(shí)際語言及文化差異分析其對(duì)習(xí)語翻譯的影響;7.通過對(duì)現(xiàn)狀問題的分析提出解決方案及對(duì)策;8.完善論文??赡苡龅降膯栴}:1.對(duì)習(xí)語中語言及文化的作用的認(rèn)識(shí)可能不是很全面;2.對(duì)習(xí)語在跨文化交流中的作用不夠清晰;3.詳細(xì)資料收集困難,文獻(xiàn)不足,不能全面;4.解決問題的方法可能不全面;5.缺乏系統(tǒng)的規(guī)劃和理論指
5、導(dǎo)。解決方法:1.通過網(wǎng)絡(luò)搜集各大廣告的相關(guān)資料,積累素材,提高認(rèn)識(shí);2.閱讀有關(guān)廣告學(xué)書籍,了解廣告的發(fā)展歷程,從而認(rèn)識(shí)廣告在國際文化交流中的作用;3.通過圖書館以及數(shù)字圖書進(jìn)行收集;4.根據(jù)結(jié)論提出可操作性意見及建議;5.遇到困難時(shí)及時(shí)與指導(dǎo)老師聯(lián)系,尋求幫助。6論文大綱ThetranslationandcomparisonofEnglishidiomsAbstractIdiomsaretheessenceoflanguage,theybeartheculturalcharacteristicsandculturalinformatio
6、nofanation,Culturaldifferenceshavegreatinfluenceonidiomformation,andtheyaredifficultpointsinidiomtranslation.InthisessayIwillanalysethedifferencebetweenChineseandEnglishidioms,inthisprocess,ofcoursewillmeetmanyproblems,Tosolvetheseproblems,propermethodsshouldbeusedtomaketh
7、etranslatedversionsbothkeepthenationalfeaturesandconveythemeaningoftheoriginal.Iwillaccordingtothedefinition,characteristics,andthebackgroundoftheidiomtranslationanalysesandcomparesthelanguagecharacteristicsbetweenEnglishandChinese,andsummarizestheinfluenceoflanguageonidio
8、mtranslation,thendeeplyanalysestheimpactbetweenthesetwolanguagesandsummarizestheimpactofb