資源描述:
《談?wù)動(dòng)⒄Z(yǔ)的修辭格》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。
1、談?wù)動(dòng)⒄Z(yǔ)的修辭格 作為一種語(yǔ)言藝術(shù),修辭格的運(yùn)用是必不可少的。修辭格多種多樣,可借助語(yǔ)音、語(yǔ)法或詞匯幾種手段,這里僅介紹使用詞匯手段的幾種主要的修辭格?! ∠日劚硎绢?lèi)似或關(guān)系的修辭格。這一類(lèi)包括英語(yǔ)中一些最主要的修辭方式,如明喻、暗喻、轉(zhuǎn)喻、提喻等?! ∶饔?simile)明喻是用來(lái)表達(dá)兩種不同事物之間的相似關(guān)系,一般用like或as連接?! ∪? (1)Omyluveislikeared,redrose That’sneyluveislikeamelody That’ssidasamouse asetaphor)
2、又稱(chēng)隱喻,暗喻的結(jié)構(gòu)不同于明喻,沒(méi)有as或like之類(lèi)的比較關(guān)系詞,它是隱含的比較。英語(yǔ)詞義通過(guò)暗喻方式可以產(chǎn)生轉(zhuǎn)義: oneytalkedassetonymy)轉(zhuǎn)喻反映兩個(gè)密切相關(guān)的事物的現(xiàn)實(shí)關(guān)系,轉(zhuǎn)喻與明喻、暗喻不同,不需要兩個(gè)事物相比,而是借用一個(gè)相關(guān)的事物代表本體。因此,轉(zhuǎn)喻是一種用另外一種事物的名稱(chēng)來(lái)代替某種事物名稱(chēng)的修辭手段。如:Thevillagerejoiced,這里的village實(shí)際上喻指thepeopleinthevillage.“轉(zhuǎn)喻”的表現(xiàn)形式是很多的,在英語(yǔ)中常見(jiàn)的轉(zhuǎn)喻有以下幾種: 用一個(gè)事物
3、來(lái)象征人或另一事物: todefythecrootedtothebench(升為法官) 用工具或器官來(lái)代替本體: Thepenhasmoreinfluencethanthesanthineear,butfeeouttolin(蘇聯(lián)政府) ineIconceiveamelancholybook. (GeorgeCrabble,TheParishRegister) Beneaththeruleofmenentirelygreat Thepenismightierthanthesp,thepulptandthel
4、aen’ssonsarefree. (PercyByssheShelley) 在詩(shī)歌中,還有一種轉(zhuǎn)喻式的“轉(zhuǎn)換形容詞”,這是維吉爾、斯賓塞、彌爾頓、格雷等古典派藝術(shù)詩(shī)人作品中一種文體上的特色:“Sansfoysdeaddoerrybells”(“歡樂(lè)的鈴”)中,形容的實(shí)際上分別指佩鈴的人和敲鈴的人。在彌爾頓的牛繩在“吹著她悶熱的號(hào)角”(“ptonallmypride. See,formhishead,hishands,hisside Sorroingleddoeet Orthornsposesorichac
5、roakelightetoliveunderthesameroof.(用roof表示整個(gè)房子) 2.用整體代替局部: Chinaatch.(用China代表中國(guó)隊(duì)) 3.用個(gè)體代替整個(gè)一類(lèi): SheisanotherMadamCurie. 4.用具體代替抽象: Thefatheryearnsintheprince’sbreast.(Dryden) 5.用抽象代替具體: Theauthorities(當(dāng)局) 6.用材料代替事物: apiggy-bankfullofcoppers 矛盾修飾法(oxymoro
6、n)矛盾修飾法是把兩個(gè)意思截然相反的詞放在一起,如: avictoriousdefeat alivingdeath cruelkindness PartingissuchseoandJuliet) iddleAgesalsocalledtheDarkAges? -Becausethereanyknights.(利用knight和night同音) OnSundaytheyprayforyouandonMondaytheypreyonyou.(利用pray和prey同音) 一詞多義: ustallhangtog
7、ether,orinFranklin) Hang既可作“緊緊團(tuán)結(jié)在一起”解,又可當(dāng)“被絞死”講;一詞兩義,形成雙關(guān)?! ∵\(yùn)用雙關(guān),不僅可以使語(yǔ)言俏皮、幽默,而且讀起來(lái)和諧悅耳,所以常見(jiàn)于文學(xué)作品中。莎士比亞是用雙關(guān)語(yǔ)的能手。在《第十二夜》有這樣的臺(tái)詞:“Givemenoeto-morroeagraveman!”這里grave有“墳?zāi)埂迸c“嚴(yán)肅”的雙重意思?! ‰p關(guān)語(yǔ)有的利用重復(fù)一個(gè)詞的不同意義明確表示出來(lái),有的則不重復(fù),需要讀者自己去分析決定詞的意義。比較而言,利用一詞多義的雙關(guān)語(yǔ)比同形異義現(xiàn)象的雙關(guān)語(yǔ)更有趣、更巧妙?! ?/p>
8、以上是英語(yǔ)中最基本的修辭手法,從英語(yǔ)文體來(lái)看,還有很多修辭上的手法,在此就不一一而論了。掌握好英語(yǔ)修辭手法,既可以提高我們的閱讀欣賞能力,而且對(duì)我們的寫(xiě)作同樣大有裨益。