翻譯中的讀者接受程度與讀者地位

翻譯中的讀者接受程度與讀者地位

ID:20852355

大?。?4.50 KB

頁數(shù):6頁

時(shí)間:2018-10-17

翻譯中的讀者接受程度與讀者地位_第1頁
翻譯中的讀者接受程度與讀者地位_第2頁
翻譯中的讀者接受程度與讀者地位_第3頁
翻譯中的讀者接受程度與讀者地位_第4頁
翻譯中的讀者接受程度與讀者地位_第5頁
資源描述:

《翻譯中的讀者接受程度與讀者地位》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、翻譯中的讀者接受程度與讀者地位:翻譯研究派理論、接受美學(xué)理論以及讀者接受與反應(yīng)理論與傳統(tǒng)翻譯觀對(duì)翻譯的理解與闡釋有著本質(zhì)的區(qū)別。應(yīng)用讀者理論對(duì)于進(jìn)一步理解讀翻譯行為無疑有著重要的參考價(jià)值。  關(guān)鍵詞:讀者地位 提升 作用    現(xiàn)象學(xué)(Phenomenology)是20世紀(jì)最重要的哲學(xué)思潮之一,它的創(chuàng)始人是德國哲學(xué)家埃德蒙特·胡塞爾(EdmundHusserl)。胡塞爾的現(xiàn)象學(xué)一個(gè)主要貢獻(xiàn)在于把“人”這一主體概念引入了意義形成,從而打破了索緒爾結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)那個(gè)封閉的符號(hào)系統(tǒng)。然而,該理論并沒有超越本體永恒同一性這一形而上學(xué)的觀念,還不足以觸動(dòng),文本中心論,徹底動(dòng)

2、搖“忠實(shí)對(duì)等”翻譯觀的根基,并最終凸現(xiàn)讀者的作用。只有到了現(xiàn)代解釋學(xué)那里,上述問題才基本得以解決。這其中尤以海德格爾的學(xué)生伽達(dá)默爾貢獻(xiàn)更大?! ?一)現(xiàn)象學(xué)、解釋學(xué)中的讀者地位  雖然在茵伽登(RomanIngarden)的現(xiàn)象學(xué)那里,讀者的地位已經(jīng)被提高了,但文學(xué)理論的“讀者”時(shí)代一直要到伽達(dá)默爾從哲學(xué)的高度提高“讀者”地位之后才開始。伽達(dá)默爾認(rèn)為“藝術(shù)活動(dòng)是一個(gè)宗教儀式式的‘游戲’,它不僅僅說明‘儀式’本身才是中心,而且也要求‘儀式參與者’(如和讀者)主動(dòng)、嚴(yán)肅、認(rèn)真地將自己沉浸于‘游戲’(儀式)中”。③“在‘游戲’中,主要不是游戲制定者而是參與游戲活動(dòng)的游戲

3、者呈現(xiàn)出意義。這樣,在考察文學(xué)活動(dòng)時(shí),讀者的作用也就被凸現(xiàn)出來”。  為了否定結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的傳統(tǒng)觀念,強(qiáng)調(diào)讀者在文學(xué)活動(dòng)中的重要地位,伽達(dá)默爾引入了“偏見”和“視閾融合”兩個(gè)重要的概念。伽達(dá)默爾所謂的“偏見”其實(shí)就是海德格爾“前結(jié)構(gòu)”的深化。海德格爾(Heidegger)認(rèn)為的“本意”是不存在的,因?yàn)槲覀兝斫馊魏螙|西,都不是用空白的頭腦去被動(dòng)地接受。而是用活動(dòng)的意識(shí)去參與,也就是說,理解是以我們“先行具有”(vorhabe)、“先行看見”(vorgriff)和“先行把握”(vorsicht),即“前結(jié)構(gòu)”或“前理解”為基礎(chǔ)。當(dāng)然,這種“前結(jié)構(gòu)”并不是完全消極的,

4、正是這種“前結(jié)構(gòu)”所蘊(yùn)涵的主觀性才使得解釋活動(dòng)不斷產(chǎn)生出作品的新意義。而在伽達(dá)默爾那。這種“前結(jié)構(gòu)”深化為“偏見”。伽達(dá)默爾聲稱:“不是我們的判斷,而是我們的偏見構(gòu)成了我們的存在。……偏見未必就是不合理的和錯(cuò)誤的,并非不可避免地歪曲真理。實(shí)際上。我們存在的歷史性產(chǎn)生偏見,偏見實(shí)實(shí)在在地構(gòu)成了我的全部體驗(yàn)?zāi)芰Φ淖畛踔苯有?。偏見即我們?duì)世界敞開的傾向性。”①這也就是說“偏見”是指在理解的過程中,人們無法根據(jù)某種特定的客觀立場(chǎng),超越歷史時(shí)空的現(xiàn)實(shí)境遇去對(duì)理解對(duì)象進(jìn)行客觀的理解?! ?二)接受美學(xué)中的接受研究以及讀者地位  接受美學(xué)中的接受研究以堯斯為代表,著重于讀者研究

5、,關(guān)注讀者的期待視野和審美經(jīng)驗(yàn),所以對(duì)翻譯研究的參考價(jià)值相對(duì)而言更大一些。  堯斯接受美學(xué)的一個(gè)重要概念是“期待視野”(horizonofeX-pectatlon)?!捌诖曇啊笔亲x者在長期的社會(huì)生活和審美實(shí)踐中形成的。一方面,讀者受個(gè)人生活實(shí)踐和社會(huì)經(jīng)歷的影響,形成了個(gè)人的世界觀、人生觀和審美觀,也形成了個(gè)人特殊的文學(xué)體驗(yàn)、藝術(shù)經(jīng)驗(yàn)和審美理想;另一方面。讀者作為社會(huì)的人以及文學(xué)閱讀作為社會(huì)精神生活的一部分,社會(huì)的、歷史的整體意識(shí)和審美追求,也必然在個(gè)人乃至集體的文學(xué)實(shí)踐中形成影響并得以表現(xiàn)。所以,閱讀期待既是讀者因個(gè)體的情感傾向、審美趣味和藝術(shù)理想所形成的個(gè)人要

6、求和期待,即姚斯所謂的“個(gè)人期待視野”,也是在一定的歷史時(shí)期內(nèi)占主導(dǎo)地位的社會(huì)的共同期待,即所謂“公共期待視野”。在姚斯看來。公共期待視野對(duì)個(gè)人期待視野有一定的影響甚至決定作用,它以隱蔽的方式影響著個(gè)人期待視野的構(gòu)成,同時(shí)還由此決定著文學(xué)接受在一定歷史時(shí)期中的廣度和深度?!  捌诖曇啊笨煞譃槎ㄏ蚱诖蛣?chuàng)新期待兩種類型。定向期待表現(xiàn)為一種習(xí)慣傾向,是讀者世界觀、文化素養(yǎng)、審美情趣和鑒賞能力等期待視界的構(gòu)成要素交匯成的慣性心理力量。一種內(nèi)化為心理機(jī)制的文化習(xí)慣。是一種主體本質(zhì)的對(duì)象化,因此可以形成一種同化作品世界為自我世界的動(dòng)力和需要。在閱讀中起著選擇、求同和定向的

7、功能。然而,真正的讀者往往不滿足被動(dòng)地接受作品信息的灌輸,而總是有一種打破習(xí)慣方式、擴(kuò)大視域范圍、以開放的姿態(tài)接受作品中與原有視野不一的、沒有的甚至相反的東西:翻譯研究派理論、接受美學(xué)理論以及讀者接受與反應(yīng)理論與傳統(tǒng)翻譯觀對(duì)翻譯的理解與闡釋有著本質(zhì)的區(qū)別。應(yīng)用讀者理論對(duì)于進(jìn)一步理解讀翻譯行為無疑有著重要的參考價(jià)值?! £P(guān)鍵詞:讀者地位 提升 作用    現(xiàn)象學(xué)(Phenomenology)是20世紀(jì)最重要的哲學(xué)思潮之一,它的創(chuàng)始人是德國哲學(xué)家埃德蒙特·胡塞爾(EdmundHusserl)。胡塞爾的現(xiàn)象學(xué)一個(gè)主要貢獻(xiàn)在于把“人”這一主體概念引入了意義形成,從而打破了

8、索緒爾結(jié)構(gòu)

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。