嘉興學(xué)院論文格式

嘉興學(xué)院論文格式

ID:21128444

大?。?7.50 KB

頁(yè)數(shù):9頁(yè)

時(shí)間:2018-10-19

嘉興學(xué)院論文格式_第1頁(yè)
嘉興學(xué)院論文格式_第2頁(yè)
嘉興學(xué)院論文格式_第3頁(yè)
嘉興學(xué)院論文格式_第4頁(yè)
嘉興學(xué)院論文格式_第5頁(yè)
資源描述:

《嘉興學(xué)院論文格式》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫(kù)

1、I.Abouttheformats正文部分1.Introduction三號(hào),TimesNewRoman,加粗,靠左1.1Thepresenttheoryoftranslationofbrandnames四號(hào),TimesNewRoman,加粗,靠左Withthedevelopmentandglobalizationofeconomy,brandnameswithinternationalfamearebecomingmoreandmoreimportant.Thetranslationofbrandnamesfromonelan

2、guagetoanotherisaheatedtopicinthefieldofthetranslationofpractical正文:小四,TimesNewRoman,行距20磅,段前空4個(gè)字符writingsnow.Manyascholarhasdevotedtheirenergyintothestudyoftranslationofbrandnamesandbroughtoutavarietyoftheoriesaboutit.Forexample,HeChuansheng(1997)在引用作者后用夾注形式標(biāo)明出版年;如

3、果是直接引用,還要標(biāo)出所在頁(yè)碼,如Therearerulesabouttheusageofdevices,but“itisimportanttoacknowledgethatanyparticularfigurativeexpressioncandeviatetoagreaterorlesserextentandthusbemoreorlessincongruous.”(Leech,1998:92),inhisbookBrandNameEnglish(《商標(biāo)英語(yǔ)》)systematicallyanalyzesthefeatur

4、es,motivationsandformationsofEnglishbrandnamewhileZhuXiaoju(1999),focusesonthebrandnamesofexpertsfromtheperspectiveofculturaldifferencesandproposeafewtechniquesoftranslatingthosebrandnames.Therearestillmanyotherscholars,namelyYangLiu(1995),GuoShangxing(1995),LiShuqi

5、netal.(2002)whohavedonesomeresearchinthisfieldandtheirfindingsareallinspiring,asfarastranslationskillsareconcerned.Despitethefactthatthereisavastbodyofliteratureonbrandnametranslation,offeringawealthofobservationsandviewsofthesubject,aforcefulandunifiedtheoryofbrand

6、nametranslationisstilllacking.ThepresentsituationwiththetranslationtheoryofthisfieldisnobetterthanLevy’sobservationoftranslationtheoryingeneralin1960s:Bibliography三號(hào),TimesNewRoman,加粗,居中[1]Bassnett,Susanetal.ConstructingCulture----EssaysonLiteraryTranslation[M].Shang

7、hai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001.小四,TimesNewRoman。序號(hào)放在中括號(hào)里,回行時(shí)與上行字母對(duì)齊。主要項(xiàng)目之間用實(shí)心句點(diǎn)隔開。出版社城市與出版社之間冒號(hào)隔開,出版社或期刊與出版年之間用逗號(hào)隔開。[2]Black,John.OxfordDictionaryofEconomics[M].London:OxfordUniversityPress,1997.[3]Skehan,P.IndividualDifferencesinSecondLanguageAcquis

8、ition[M].London:EdwardArnold,1989.[4]Skehan,P.Individualdifferencesinsecondlanguagelearning[J].SSLA13:275-298.1991.[5]郭尚興.論商標(biāo)的確立與翻譯[J].中國(guó)科

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。