資源描述:
《嘉興學(xué)院論文格式》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫(kù)。
1、I.Abouttheformats正文部分1.Introduction三號(hào),TimesNewRoman,加粗,靠左1.1Thepresenttheoryoftranslationofbrandnames四號(hào),TimesNewRoman,加粗,靠左Withthedevelopmentandglobalizationofeconomy,brandnameswithinternationalfamearebecomingmoreandmoreimportant.Thetranslationofbrandnamesfromonelan
2、guagetoanotherisaheatedtopicinthefieldofthetranslationofpractical正文:小四,TimesNewRoman,行距20磅,段前空4個(gè)字符writingsnow.Manyascholarhasdevotedtheirenergyintothestudyoftranslationofbrandnamesandbroughtoutavarietyoftheoriesaboutit.Forexample,HeChuansheng(1997)在引用作者后用夾注形式標(biāo)明出版年;如
3、果是直接引用,還要標(biāo)出所在頁(yè)碼,如Therearerulesabouttheusageofdevices,but“itisimportanttoacknowledgethatanyparticularfigurativeexpressioncandeviatetoagreaterorlesserextentandthusbemoreorlessincongruous.”(Leech,1998:92),inhisbookBrandNameEnglish(《商標(biāo)英語(yǔ)》)systematicallyanalyzesthefeatur
4、es,motivationsandformationsofEnglishbrandnamewhileZhuXiaoju(1999),focusesonthebrandnamesofexpertsfromtheperspectiveofculturaldifferencesandproposeafewtechniquesoftranslatingthosebrandnames.Therearestillmanyotherscholars,namelyYangLiu(1995),GuoShangxing(1995),LiShuqi
5、netal.(2002)whohavedonesomeresearchinthisfieldandtheirfindingsareallinspiring,asfarastranslationskillsareconcerned.Despitethefactthatthereisavastbodyofliteratureonbrandnametranslation,offeringawealthofobservationsandviewsofthesubject,aforcefulandunifiedtheoryofbrand
6、nametranslationisstilllacking.ThepresentsituationwiththetranslationtheoryofthisfieldisnobetterthanLevy’sobservationoftranslationtheoryingeneralin1960s:Bibliography三號(hào),TimesNewRoman,加粗,居中[1]Bassnett,Susanetal.ConstructingCulture----EssaysonLiteraryTranslation[M].Shang
7、hai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001.小四,TimesNewRoman。序號(hào)放在中括號(hào)里,回行時(shí)與上行字母對(duì)齊。主要項(xiàng)目之間用實(shí)心句點(diǎn)隔開。出版社城市與出版社之間冒號(hào)隔開,出版社或期刊與出版年之間用逗號(hào)隔開。[2]Black,John.OxfordDictionaryofEconomics[M].London:OxfordUniversityPress,1997.[3]Skehan,P.IndividualDifferencesinSecondLanguageAcquis
8、ition[M].London:EdwardArnold,1989.[4]Skehan,P.Individualdifferencesinsecondlanguagelearning[J].SSLA13:275-298.1991.[5]郭尚興.論商標(biāo)的確立與翻譯[J].中國(guó)科