資源描述:
《中國(guó)的塞林格研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、中國(guó)的塞林格研究?jī)?nèi)容摘要:在當(dāng)代美國(guó)文壇,塞林格占有獨(dú)特地位,一直受到中國(guó)學(xué)術(shù)界的關(guān)注。本文重點(diǎn)梳理了《麥田里的守望者》在語言、主題、研宄方法等方面的研宄成果,也談到了塞林格其他作品的研宄現(xiàn)狀。本文認(rèn)為,我國(guó)學(xué)者未能全面考量塞林格的創(chuàng)作,還需要拓寬視野,從更新理論視角和研究方法入手進(jìn)一步深化塞林格研究。關(guān)鍵詞:塞林格研究《麥田里的守望者》中國(guó)觀享有“遁世作家”之稱的塞林格(,1919-XX)于XX年1月27日在其隱居地美國(guó)新罕布什爾州科尼什小鎮(zhèn)的家中安然辭世,享年91歲。他隱居長(zhǎng)達(dá)半個(gè)多世紀(jì),但始終堅(jiān)持“我熱愛寫作,我只為了我自己而寫,只為我自身的愉悅而寫”的信念。自1965年起,他雖筆耕
2、不輟,卻沒有再出版任何有影響的作品。這位離群索居、逃避世俗生活的“文壇隱士”生前身后留下了太多有關(guān)他本人和他未公開的作品的謎團(tuán)。然而僅憑一部驚世駭俗之作享譽(yù)文壇的美國(guó)作家并不多見,塞林格就是這么獨(dú)特、幸運(yùn),因?qū)懽鳌尔溙锢锏氖赝摺?TheCatcherintheRye,1951)而成為不朽。這部短小精悍的作品曾一度被視為禁書,爾后卻成為美國(guó)中學(xué)生樂意誦讀之作,而且還足足影響了幾代年輕人。塞林格亦憑此書成為美國(guó)“被閱讀得最多的經(jīng)典作家”。或許因“此書中國(guó)的塞林格研究?jī)?nèi)容摘要:在當(dāng)代美國(guó)文壇,塞林格占有獨(dú)特地位,一直受到中國(guó)學(xué)術(shù)界的關(guān)注。本文重點(diǎn)梳理了《麥田里的守望者》在語言、主題、研宄方法等
3、方面的研宄成果,也談到了塞林格其他作品的研宄現(xiàn)狀。本文認(rèn)為,我國(guó)學(xué)者未能全面考量塞林格的創(chuàng)作,還需要拓寬視野,從更新理論視角和研究方法入手進(jìn)一步深化塞林格研究。關(guān)鍵詞:塞林格研究《麥田里的守望者》中國(guó)觀享有“遁世作家”之稱的塞林格(,1919-XX)于XX年1月27日在其隱居地美國(guó)新罕布什爾州科尼什小鎮(zhèn)的家中安然辭世,享年91歲。他隱居長(zhǎng)達(dá)半個(gè)多世紀(jì),但始終堅(jiān)持“我熱愛寫作,我只為了我自己而寫,只為我自身的愉悅而寫”的信念。自1965年起,他雖筆耕不輟,卻沒有再出版任何有影響的作品。這位離群索居、逃避世俗生活的“文壇隱士”生前身后留下了太多有關(guān)他本人和他未公開的作品的謎團(tuán)。然而僅憑一部驚世
4、駭俗之作享譽(yù)文壇的美國(guó)作家并不多見,塞林格就是這么獨(dú)特、幸運(yùn),因?qū)懽鳌尔溙锢锏氖赝摺?TheCatcherintheRye,1951)而成為不朽。這部短小精悍的作品曾一度被視為禁書,爾后卻成為美國(guó)中學(xué)生樂意誦讀之作,而且還足足影響了幾代年輕人。塞林格亦憑此書成為美國(guó)“被閱讀得最多的經(jīng)典作家”?;蛟S因“此書中國(guó)的塞林格研究?jī)?nèi)容摘要:在當(dāng)代美國(guó)文壇,塞林格占有獨(dú)特地位,一直受到中國(guó)學(xué)術(shù)界的關(guān)注。本文重點(diǎn)梳理了《麥田里的守望者》在語言、主題、研宄方法等方面的研宄成果,也談到了塞林格其他作品的研宄現(xiàn)狀。本文認(rèn)為,我國(guó)學(xué)者未能全面考量塞林格的創(chuàng)作,還需要拓寬視野,從更新理論視角和研究方法入手進(jìn)一步
5、深化塞林格研究。關(guān)鍵詞:塞林格研究《麥田里的守望者》中國(guó)觀享有“遁世作家”之稱的塞林格(,1919-XX)于XX年1月27日在其隱居地美國(guó)新罕布什爾州科尼什小鎮(zhèn)的家中安然辭世,享年91歲。他隱居長(zhǎng)達(dá)半個(gè)多世紀(jì),但始終堅(jiān)持“我熱愛寫作,我只為了我自己而寫,只為我自身的愉悅而寫”的信念。自1965年起,他雖筆耕不輟,卻沒有再出版任何有影響的作品。這位離群索居、逃避世俗生活的“文壇隱士”生前身后留下了太多有關(guān)他本人和他未公開的作品的謎團(tuán)。然而僅憑一部驚世駭俗之作享譽(yù)文壇的美國(guó)作家并不多見,塞林格就是這么獨(dú)特、幸運(yùn),因?qū)懽鳌尔溙锢锏氖赝摺?TheCatcherintheRye,1951)而成為不
6、朽。這部短小精悍的作品曾一度被視為禁書,爾后卻成為美國(guó)中學(xué)生樂意誦讀之作,而且還足足影響了幾代年輕人。塞林格亦憑此書成為美國(guó)“被閱讀得最多的經(jīng)典作家”?;蛟S因“此書在美國(guó)影響太大,中國(guó)對(duì)此不能一無所知”,當(dāng)時(shí)的中國(guó)雖“處在文化專制主義統(tǒng)治下,還是讓《麥田里的守望者》以內(nèi)部出版的方式悄悄面世”(趙振先29)。國(guó)內(nèi)該作品的最早譯本為1963年施咸榮先生所譯“黃皮書”《麥田里的守望者》,該版本此后幾經(jīng)重印。而塞林格的其它幾部作品《九故事》(N/heStories,1953)、《弗蘭妮與祖伊》(FrannyandZooey,1961)和《抬高房梁,木匠們/西摩:小傳》(RakeHightheBea
7、mCarpentersandSeymour:Anlntroduction,1963)的譯本也分別于1987年、XX年和XX年以單行本形式全部在中國(guó)面世。國(guó)內(nèi)塞林格研究始于并始終專注于對(duì)《麥田里的守望者》的研究。自20世紀(jì)80年代初侯維瑞先生最早撰文“個(gè)性與典型性的完美結(jié)合評(píng)TheCatcherintheRye的語言特色”以來,中國(guó)對(duì)《麥田里的守望者》的研究己近三十載。總體而言,新世紀(jì)以前,對(duì)《麥田里的守望者》的研宄,無論