資源描述:
《闡述模糊語在外交語言中的語用功能》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。
1、闡述模糊語在外交語言中的語用功能模糊語在外交語言中的語用功能論文導(dǎo)讀:本論文是一篇關(guān)于模糊語在外交語言中的語用功能的優(yōu)秀論文范文,對(duì)正在寫有關(guān)于模糊論文的寫有一定的參考和指導(dǎo)作用,摘要:模糊語在口頭交際和書面表達(dá)中使用頻繁,它具有多種不同的語用功能,恰當(dāng)使用模糊語可以使話語委婉含蓄、禮貌客氣、靈活有效,從而更好地維系和改善交際雙方的人際關(guān)系,使言語交際順利進(jìn)行。本文以外交語言為例,外交語言中模糊語的特點(diǎn)及其語用功能,從而表明外交事務(wù)中,人們常用模糊策略來實(shí)現(xiàn)諸如禮貌、委婉、自我保護(hù)或留有余地等各種語用功能?! £P(guān)鍵詞:模糊語外交語言語用功能
2、 1.引言 模糊語是一種特殊的語用策略,是語言使用者為了達(dá)到某種交際目的,有意利用某種特殊語境和對(duì)方話語中含糊的、不確定的表達(dá)方式,以便達(dá)到某種交際效果的語言現(xiàn)象。何自然(1988)認(rèn)為語用模糊指語言運(yùn)用中的模糊性、不確定性、可能性、模棱兩可和籠統(tǒng)性[1]。他還指出“說話人有意含糊其辭,使用模糊語或模糊限制語,把話說得模棱兩可”是一種“間接禮貌策略”[2]。在跨文化交際中,人們適當(dāng)使用模糊限制語,將話語說得不確定,以便留有回旋的余地,避開與聽話人的想法或意愿直接相悖,從而實(shí)現(xiàn)理想的交際目的?! ∧:允钦Z言的一種屬性,在日常語言中,模糊語比
3、比皆是,從而使得我們的日常語言豐富多彩,委婉含蓄。由于模糊語獨(dú)特的語義特征和豐富的語用功能,對(duì)它的研究對(duì)于指導(dǎo)人們之間的有效交際具有重要作用。本文將以政治外交用語為例,從語用學(xué)的角度出發(fā),分析外交語言中模糊語的特點(diǎn)及其語用功能?! ?.外交語言中模糊語的語用功能分析 政治外交用語的一大特色就是使用模糊限制語。外交用語的表達(dá)和時(shí)事政治觀點(diǎn)的闡述通常代表著某個(gè)政黨,某個(gè)政府的政策、法令和決定以及時(shí)事政治的變幻莫測(cè),模糊語的巧妙使用則體現(xiàn)了外交發(fā)言人的睿智及其語言的靈活?! ?.1外交語言的特點(diǎn) 外交語言的模糊在外交界譽(yù)被譽(yù)為為“建設(shè)性模糊”。
4、政治外交的一個(gè)技巧手段便是巧妙使用模糊語言。在外交事務(wù)中,外交人員往往為了某種政治目的,故意含糊其辭,不直截了當(dāng)提供信息,他們所用語言詞匯常含有與字面作用不同的言外之意。他們從不直接“拒絕”,而是使用“考慮考慮”、“將持積極態(tài)度”等托詞。表達(dá)贊同,他們用“注意到”“理解”、“不提出異議”、“同情”等不同程度的語言來表達(dá);表達(dá)關(guān)注,他們用“感到不安”、“深感遺憾”、“譴責(zé)”等多種詞匯?! ?.1.1不直接回答理由 外交發(fā)言人往往會(huì)說些“我們注意到…的表態(tài)”、“我們將繼續(xù)關(guān)注…”等沒有什么實(shí)質(zhì)作用的話。這種模糊語的使用,給聽話者的感覺是他正在回
5、答理由,而事實(shí)上聽話者卻從中得不到任何答案和任何實(shí)質(zhì)信息?! ±缭?003年2月13日,中美雙方在北朝鮮和伊拉克理由上有明顯分歧,當(dāng)發(fā)言人章啟月被問到由于存在這個(gè)分歧,中美關(guān)系是否會(huì)有困難時(shí)說“在伊拉克理由上,中方一向主張?jiān)诼?lián)合國(guó)框架內(nèi)政治解決伊拉克理由,……中方認(rèn)為,在重大國(guó)際理由上,中美雙方保持接觸和交換意見,有利于理由的解決,也有利于推動(dòng)兩國(guó)關(guān)系的發(fā)展?!睂?shí)際上,這是一個(gè)“是與否”的理由,但發(fā)言人卻沒有直接回答是或否,整段文字看起來是在回答理由,而聽者卻沒得到明確答案。雖然諸多模糊詞語的使用造成了語篇上的模糊,但這樣的回答不僅闡明了事
6、實(shí),還表明了中方的態(tài)度,巧妙地將理由留給了信息接受者?! ?.1.2所指不明確 不明說言論的主體或客體是為了掩飾或是避開冒犯對(duì)方。大多數(shù)的外交場(chǎng)合,為了逃避責(zé)任,不得罪人,主語通常是抽象的。在漢語中,類似的表達(dá)方式有諸如:“這個(gè)理由不屬于我回答的范圍,但我愿了解后通過發(fā)言人辦公室向你做出回答”,“這不是外交部發(fā)言人要回答的理由,請(qǐng)你向有關(guān)方面詢問”,“對(duì)這個(gè)理由,我們正在研究(或調(diào)查)中”“如有這方面的消息,我們會(huì)及時(shí)發(fā)布”“我們會(huì)在適當(dāng)時(shí)間發(fā)布”等。以上表達(dá)方式中的概化詞“我們”的使用使得所指不明確,因此不會(huì)被歸結(jié)為某一個(gè)人的責(zé)任?! ?
7、.1.3使用否定句式 否定句式的使用會(huì)使句子有幾種不同的解釋,可能會(huì)有暗含之意。例如,美國(guó)在很多場(chǎng)合下會(huì)說到他們“donotsupporttheindependenceofTaiaynotlike”代替“hate”;“uchforyourkindandgenerousremarks.I'msogratefulforthehospitalityandhonoredforthereceptionatoneo模糊語在外交語言中的語用功能zbjy.,希望對(duì)您的論文寫作有幫助.fChina’Sandtheire…”,“Bothofthestatesa
8、gree…”?! ?.2.4輕描淡寫或掩飾真實(shí)情況 很多政治語言為了掩蓋事實(shí),為自己的不道德的行為打出正義的幌子,辯護(hù)不可辯護(hù)的事情,或是自圓其說,實(shí)現(xiàn)自我保護(hù)。