On the Application of Relevance Theory to Interpretation

On the Application of Relevance Theory to Interpretation

ID:234411

大小:83.00 KB

頁數(shù):13頁

時間:2017-07-11

On the Application of Relevance Theory to Interpretation_第1頁
On the Application of Relevance Theory to Interpretation_第2頁
On the Application of Relevance Theory to Interpretation_第3頁
On the Application of Relevance Theory to Interpretation_第4頁
On the Application of Relevance Theory to Interpretation_第5頁
資源描述:

《On the Application of Relevance Theory to Interpretation》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、關(guān)聯(lián)理論在口譯中的應(yīng)用OntheApplicationofRelevanceTheorytoInterpretationAbstract:Interpretationisacommunicativeprocesswhichfaithfullyandorallytransferstheinformationfromonelanguagetoanother.Ithelpspeoplewhospeakdifferentlanguagetoovercomelanguagebarriersandservesasabridgeinintercultur

2、alcommunication.SinceChinacommunicatewiththeoutsideworldmorefrequently,thedemandforinterpretationincreasesdramatically.Interpretationpracticegreatlydevelops,andtheresearchworkoninterpretationhasgainedmoreintention.However,thestudyofinterpretationinChinaislongbeingignoredan

3、dmanyresearchesarestillexperience-oriented,lackingsufficienttheoreticalsupport.Basedonthissituation,thetheoreticalresearchinthisfieldshouldbedeepened.SinceRelevanceTheorycanprovideanewcognitiveperspectiveforthestudyofinterpretation,thisthesisattemptstoresearchinterpretatio

4、ninthelightofRelevanceTheory.RelevanceTheoryproposedbyDanSperberandDeirdreWilsonin1986holdsthathumancommunicationisanostensive-inferentialcognitiveprocess.ThisthesisintroducesafewessentialconceptsofRelevanceTheory,anditisatentativestudyofinterpretationundertheguidanceofRel

5、evanceTheory.Italsoindicatesthatintheprocessofcomprehension,theinterpretershouldsearchforthecontextthatiscloselyrelevanttotheinformationconveyedintheutterance;andintheprocessofreproduction,heshouldalsoconsiderthetargethearer’scognitiveenvironmentssoastoachieveoptimalreleva

6、nce.Finally,theauthormakesageneralsurveyofthethesisandconcludesthemainpointsofthethesis.Interpretationservesasabridgeininterculturalcommunication.BasedonRelevanceTheory,interpreterscanachieveoptimalrelevanceandensuretheefficiencyofinterpretation.Keywords:RelevanceTheory;in

7、terpretation;communication;understanding;function第12頁摘要:口譯是通過口頭表達(dá)將信息從一種語言形式等價地轉(zhuǎn)換成另一種語言形式的交流過程,它幫助人們克服語言上的障礙,在跨文化的交際過程中發(fā)揮了橋梁作用。隨著中國對外交流日益頻繁,社會對口譯的需求快速增長,口譯實踐得到很大的發(fā)展,有關(guān)口譯的研究也得到更多的關(guān)注。但我國的口譯研究較晚,大多是以實踐經(jīng)驗為基礎(chǔ),缺乏足夠的理論性,因此我們有必要深化這一領(lǐng)域的理論研究?;陉P(guān)聯(lián)理論可以從認(rèn)知的角度為口譯研究提供新的視角,本論文嘗試從關(guān)聯(lián)理論來研究口譯過

8、程。Sperber和Wilson在1986年提出關(guān)聯(lián)理論,他們認(rèn)為言語交際是一個明示一推理的認(rèn)知過程。本文介紹了關(guān)聯(lián)理論的一些重要概念,對關(guān)聯(lián)理論框架下的口譯過程作了一番探討,指

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。