On Translation of Film Titles 淺談電影名翻譯技巧

On Translation of Film Titles 淺談電影名翻譯技巧

ID:234706

大?。?3.50 KB

頁數(shù):9頁

時(shí)間:2017-07-11

On Translation of Film Titles  淺談電影名翻譯技巧_第1頁
On Translation of Film Titles  淺談電影名翻譯技巧_第2頁
On Translation of Film Titles  淺談電影名翻譯技巧_第3頁
On Translation of Film Titles  淺談電影名翻譯技巧_第4頁
On Translation of Film Titles  淺談電影名翻譯技巧_第5頁
資源描述:

《On Translation of Film Titles 淺談電影名翻譯技巧》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、OnTranslationofFilmTitles淺談電影名翻譯技巧摘要:隨著對外開放的不斷深入,越來越多的英語影片通過譯制在國內(nèi)上映,而電影的中文譯名成為一部外語片是否吸引國內(nèi)觀眾的重要因素。翻譯界對電影片名的翻譯也存在著不同的觀點(diǎn)和方法,導(dǎo)致電影的中文譯名良莠不齊。本文首先簡單介紹電影片名的特征及其功能,并舉例分析英語片名中譯的常見誤譯,進(jìn)一步提出片名的中譯原則及技巧,力爭使電影片名翻譯更加科學(xué)化,規(guī)范化。關(guān)鍵詞:電影名翻譯原則技巧Abstract:Withthedeepeningofopeningup,moreandmoreEng

2、lishfilmswereshowninChinathroughbeingtranslatedintoChinese.ThetranslationofFilmtitleisveryimportant,becauseitisamainfactortodecideifaforeignmovieattractChineseaudiences.Therearedifferentviewsinhowtotranslatemovietitlesintranslationarea.Itresultsinthatgoodversionandbadver

3、sionexistedinthesametime.Thisthesisfirstdescribedthecharacteristicsandfunctionsoffilmtitlesbriefly,tooksomeexamplesofmistranslationsincommon,andthenputforwardtheprinciplesandskillsoftranslatingEnglishmovietitlesintoChinese.Trytomakethefilmtitletranslationsaremorescientif

4、icandstandardized.Keywords:filmtitle,translation,principles,skills1IntroductionToday,movieshavebecomeanindispensablepartofpeople'slives.Differenttypesofmoviesattracteddifferentkindsofaudiences.Byregion,thefilmcanbedividedintoEuropeanandAmericanfilms,JapaneseandKoreanfilm

5、s,HongKongandTaiwanfilms,Chinesefilms.Byapplicationofartforminthemovie,thefilmcanbedividedintofeaturefilms,horrorfilms,actionfilms,sciencefictionandsoon.WiththeconstantdeepeningofChina'sopeningup,moreandmoreEuropeanandAmericanfilmswhichwereveryexcellentwereintroducedinto

6、China,suchasAvatar,Inception.TherearealsomanyEuropeanandAmericanclassicfilmsrecognizedbyChineseaudiencesthroughtheInternetandotherways.IfanEnglishfilmsattractsChineseaudiences,thetitle,playsavitalrole.Agoodtitlecanquicklycapturetheaudienceswhichdidnotknowmuchaboutthecont

7、entofthefilm,butabadtitlecanmaketheaudienceturnawayfromthismovie.So,itrequiresmoretotranslatorswhoseworkaretranslatingEnglishmovietitlesintoChinese.However,whichprinciplesandskillsoftranslationareeffectivetotranslatemovietitles?Toresponsethisquestion,wemustunderstandwhat

8、kindofthecharacteristicsandfunctionsthefilmtitlehasfirstly.Secondly,wemustunderstandthecommonformsofmis

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。