翻譯專業(yè)術(shù)語

翻譯專業(yè)術(shù)語

ID:23477581

大小:242.00 KB

頁數(shù):8頁

時(shí)間:2018-11-08

翻譯專業(yè)術(shù)語_第1頁
翻譯專業(yè)術(shù)語_第2頁
翻譯專業(yè)術(shù)語_第3頁
翻譯專業(yè)術(shù)語_第4頁
翻譯專業(yè)術(shù)語_第5頁
資源描述:

《翻譯專業(yè)術(shù)語》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、WORD格式可編輯術(shù)語翻譯貢獻(xiàn)者AbsoluteTranslation絕對(duì)翻譯古阿德克(Gouadec)AbstractTranslation摘要翻譯古阿德克(Gouadec)Abusivetranslation濫譯路易斯(Lewis)Acceptability可接受性托利(Toury)Accuracy準(zhǔn)確Adaptation改編Adequacy充分性Adjustment調(diào)整AnalogicalForm類同形式霍爾姆斯(Holmes)Analysis分析奈達(dá)(Nida)和泰伯(Taber)App

2、liedTranslationStudies應(yīng)用翻譯研究霍爾姆斯(Holmes)Architranseme(ATR)元譯素范·路文茲瓦特(vanLeuven-Zwart)AutonomySpectrum自立幅度羅斯(Rose)Autotranslation自譯波波維奇(Popovic)BackTranslation回譯Bilateralinterpreting雙邊傳譯凱斯(Keith)ClassShift詞類轉(zhuǎn)換韓禮德(Halliday)CloseTranslation貼近翻譯紐馬克(Newma

3、rk)CommunicativeTranslation傳意翻譯;交際翻譯紐馬克(Newmark)Communityinterpreting社群傳譯Compensation補(bǔ)償赫維(Hervey)Competence能力托利(Toury)ComponentialAnalysis語義成分分析奈達(dá)(Nida)Comprehensivetheory綜合理論專業(yè)技術(shù)資料整理WORD格式可編輯Conferenceinterpreting會(huì)議傳譯Consecutiveinterpreting接續(xù)傳譯Conte

4、xtualconsistency語境一致奈達(dá)(Nida)和泰伯(Taber)Conventions常規(guī)諾德(Nord)Corpora語料庫Correspondence對(duì)應(yīng)Courtinterpreting法庭傳譯Coverttranslation隱型翻譯豪斯(House)Creativetransposition創(chuàng)造性轉(zhuǎn)換Creativetreason創(chuàng)造性叛逆羅伯特·埃斯卡皮(RobertEscarpi)Deconstruction解構(gòu)主義德里達(dá)(Derrida)Descriptivetran

5、slationstudies描寫性翻譯研究霍爾姆斯(Holmes)Differance分延德里達(dá)(Derrida)Doentarytranslation文獻(xiàn)型翻譯諾德(Nord)Domesticatingtranslation歸化翻譯韋努狄(Venuti)Dynamicequivalence動(dòng)態(tài)對(duì)等奈達(dá)(Nida)Dynamicfidelity動(dòng)態(tài)忠信比克曼(Beekman)和卡洛(Callow)Effortmodels用功模式賈爾(Gile)Equivalence對(duì)等Excludedrecei

6、ver非目標(biāo)接受者皮姆(Pym)Exegetictranslation詮釋性翻譯赫維(Hervey)和希金斯(Higgins)Exoticism異國情調(diào)赫維(Hervey)和希金斯(Higgins)Expectancynorms期待規(guī)范切斯特曼(Chesterman)Explicitation明示維納(Vinay)和達(dá)爾貝勒納(Darbelnet)Expressivetext表情型文本賴斯(Reiss)專業(yè)技術(shù)資料整理WORD格式可編輯Extraneousform外來形式霍爾姆斯(Holmes)

7、Faithfulness忠實(shí)Foreignizingtranslation異化翻譯韋努狄(Venuti)Formalcorresponding形式對(duì)應(yīng)卡特福德(Catford)Formalequivalence形式對(duì)等奈達(dá)(Nida)Freetranslation自由譯Fulltranslation全文翻譯Generaltheoriesoftranslation普通翻譯理論霍爾姆斯(Holmes)Gisttranslation要旨翻譯赫維(Hervey)和希金斯(Higgins)Glosstra

8、nslation釋詞翻譯奈達(dá)(Nida)Grammaticaltransposition語法置換赫維(Hervey)和希金斯(Higgins)Hermeneuticmotion詮釋步驟斯坦納(Steiner)HierarchyofCorrespondences對(duì)應(yīng)層級(jí)霍爾姆斯(Holmes)Horizontaltranslation橫向翻譯福勒納(Folena)Hyperinformation超額信息賴斯(Reiss)和弗米爾(Vermeer)Idiomatictranslation地道翻譯比克

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。