資源描述:
《打造高水準(zhǔn)的英文簡(jiǎn)歷之工作經(jīng)歷》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、打造高水準(zhǔn)的英文簡(jiǎn)歷之工作經(jīng)歷 首先要再次強(qiáng)調(diào)一下,對(duì)于正在工作的人,experience應(yīng)寫在education的前面,而對(duì)于在校生education則應(yīng)放在experience之前?! ?.時(shí)間 a)目前的工作要最先寫,左側(cè)寫時(shí)間,如寫成1997-present。此外更要注意拼寫,不要把present寫成president,否則您現(xiàn)在就成了總裁,老板怎么還敢雇傭您呢?這種往往是拼寫檢查無法查出的漏網(wǎng)之魚,所以要特別小心?! )以前的工作,只寫年份,如1993-1995。這樣的寫法主要適于以下三種情況: 一是工作時(shí)間較早; 二是工作時(shí)間在兩年以上; 三是旨在巧妙地拉長(zhǎng)工
2、作時(shí)間?! ±?,如果您曾于1997年12月到1998年1月就職于某家公司,雖然只有短短兩個(gè)月,但寫成1997-1998就顯得工作時(shí)間較長(zhǎng),同時(shí)也沒撒謊?! )以前的工作,加上月份,如may,1998或may1998。這樣的寫法自然會(huì)顯得精確一些,也投合銀行業(yè)雇主的口味。有的中國(guó)人則喜歡用5,1998或1998,5。前一種寫法很少見,只有在實(shí)在寫不下的情況下才使用。1998,5則是純粹的chinglish(洋涇浜英語),是完全不能接受的?! )summerintern(夏期工作)的幾種寫法?! ummerinternsummeranalyst summerassistant
3、 summerassociate 一是直接寫summerintern,不管職務(wù)職稱; 二是寫成summeranalyst,這種寫法比較適合大學(xué)本科或研究生期間的暑期工作; 三是寫summerassistant,這種寫法適合多種情況; 四是寫summerassociate,這一寫法專指mba學(xué)生的暑期工作。而且一般認(rèn)為summer associate的級(jí)別會(huì)比summeranalyst要高一些?! ?.公司名 公司名稱應(yīng)大寫加粗?! ∪羧Q太復(fù)雜,可以寫得稍微簡(jiǎn)單一些?! ∪鏰rrailchainshineinvestmentpanylimited不如寫成arrail c
4、hainshine來得簡(jiǎn)單明了,大家一看就知道指的是哪家公司?! ∮行┕镜娜Q往往不為人知,但縮寫名卻盡人皆知。比如在中國(guó)就不是每個(gè)人都知道 internationalbusinessmachine是什么公司,但ibm的大名卻是家喻戶曉的。所以在中國(guó),我們建議大家寫ibm,因?yàn)樵S多外企人事經(jīng)理都是中國(guó)人,這樣寫更順眼也更順口。而在美國(guó),大家還是會(huì)寫全稱的?! ?.地名 地名寫法與education部分相同?! ?.職務(wù)與部門 a)從公司名稱之后的第二行開始寫,如果想介紹公司情況,則職務(wù)與部門應(yīng)寫在公司簡(jiǎn)介之后?! )職務(wù)與部門應(yīng)加粗,每個(gè)詞的第一個(gè)字母要大寫,如manage
5、r,financedepartment?! ?.公司簡(jiǎn)介 a)對(duì)于新公司、小公司或招聘公司不甚熟悉的某些行業(yè)的公司,為了保險(xiǎn)起見都不妨介紹一兩句。甚至對(duì)于那些業(yè)內(nèi)知名的企業(yè)往往也不一定名聲在外。求職者一般不會(huì)針對(duì)每家應(yīng)聘的公司都量身定做一份專門的簡(jiǎn)歷(tailor-maderesume),目前可能只想在行業(yè)內(nèi)跳一跳,但也不排除將來在別的行業(yè)發(fā)展的可能,所以不妨都略帶提一下公司的簡(jiǎn)介?! )有些外國(guó)人可能對(duì)中國(guó)的公司不太知道,因此要介紹一下。這不是說別人孤陋寡聞,而是缺乏對(duì)中國(guó)的了解。比如說,您也許對(duì)美國(guó)、德國(guó)、日本的一些大公司耳熟能詳,但對(duì)于加拿大、俄羅斯、澳大利亞、印度、巴西一
6、些有名的大公司,您就不一定都知道了。千萬不要覺得中國(guó)的公司很大,別人就一定知道,一不留神,就成了井底之蛙。例如,中國(guó)銀行叫bankofchina(boc)。在海外很多銀行都知道中國(guó)銀行,但他們都誤認(rèn)為中國(guó)銀行就是中國(guó)的中央銀行,這個(gè)概念已經(jīng)被混淆十多年了,到目前還沒有徹底更正。 c)簡(jiǎn)介長(zhǎng)度以兩行為宜。只用一行易與別的內(nèi)容相混,而三四行就顯得比較累贅?! ?.工作經(jīng)歷順序 a)倒序,這是非常流行的方式。 b)技能類別,這主要是為了強(qiáng)調(diào)自己的某種技能,如翻譯、電腦等。如果招聘公司正是需要一名翻譯,這樣寫可以正中下懷。此外,對(duì)于那些工作經(jīng)歷有時(shí)間斷層的人,如下崗、休產(chǎn)假等,不妨也可
7、使用這種方法。其它可參考前面所提到的只寫年的方法加以彌補(bǔ)。如果斷層時(shí)間長(zhǎng)達(dá)兩三年,則一定要解釋清楚,說明確切的原因,實(shí)事求是。越誠(chéng)實(shí)越坦蕩,越能給人好印象。 c)兩者結(jié)合,先按技能類別加以分類,再以倒序的方式一一列出。 7.工作內(nèi)容 a)要用點(diǎn)句(bulletpoint),避免用大段文字。中國(guó)人在寫簡(jiǎn)歷時(shí)往往會(huì)走兩個(gè)極端,一是過于簡(jiǎn)單,只有哪年哪月在哪工作,蜻蜓點(diǎn)水,具體內(nèi)容一點(diǎn)都沒有;二是過于復(fù)雜,大段描寫,洋洋灑灑說了半頁紙,卻讓人摸不著所以然。