論文(初稿)

論文(初稿)

ID:23722243

大?。?42.81 KB

頁數(shù):27頁

時間:2018-11-10

論文(初稿)_第1頁
論文(初稿)_第2頁
論文(初稿)_第3頁
論文(初稿)_第4頁
論文(初稿)_第5頁
資源描述:

《論文(初稿)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫

1、學(xué)號:4109012126泰山醫(yī)學(xué)院畢業(yè)設(shè)計(論文)AnAnalysisonTranslatingCommercialsfromthePerspectiveofRelevanceTheory院(部)系外國語學(xué)院所學(xué)專業(yè)英語本科年級、班級2009級4班張紅董雁講師完成人姓名指導(dǎo)教師姓名專業(yè)技術(shù)職務(wù)2013年5月20曰AnAnalysisonTranslatingCommercialsfromthePerspectiveofRelevanceTheoryByZhangHongSupervisor:Do

2、ng¥anSubmittedtotheSchoolofForeignLanguagesinPartialFulfillmentofRequirementsfortheDegreeofBachelorofArtsTaishanMedicalUniversityTaian,ChinaMay,2013論文原創(chuàng)性保證書我保證所提交的論文都是自己獨立完成,如有抄襲、剽竊、雷同等現(xiàn)象,愿承擔(dān)相應(yīng)后果,接受學(xué)校的處理。專業(yè):英語木科班級:2009級4班簽名:2013年5月20日ContentsChapter1I

3、ntroductionChapter2.OutlineofRelevanceTheory2.1TheDevelopmentofRelevanceTheory2.2DefinitionofRelevanceChapter3.AGeneralViewonCommercials[3]DefinitionofAdvertising[4]FunctionofCommercials[5]FeaturesofCommercialsChapter4.ApplicationsandStrategiesofRelev

4、anceTheoryintheTranslationofCommercials(1)TheTranslationofCommercialsonRhetoricalFigureinlightofRelevanceTheory.PunsTranslationRepetitionTranslationHyperboleTranslation(2)AdvertisingTranslationStrategiesfromtheperspectiveofRelevanceTheory4.2.1LiteralT

5、ranslationinCommercials4.2.2FreeTranslationinCommercialsChapter5.ConclusionNotesBibliographyAcknowledgementsAbstractWiththeboomingoftheinternationaleconomy,productsfromdifferentregionsaresoldeverywhereintheworld.Commercialsasamethodofpromotingsaleshas

6、deeplyenteredintoourdailylives.Theadvertisementswhichcomefrommultinationalcompaniesandinternationalbusinesseshavebecomealargepartofthebusinessworld.Asaresult,commercialstranslationisuptoagrowingneedonefficientinternationalbusinesses.SperberandWilson's

7、RelevanceTheoryhasbecomeanewtheoryoftranslation,whichtreatstranslationasanostensive-inferentialprocess.Inadvertisingtranslation,thetranslatorshouldfirstlygettheadvertiser’scommunicativeintention,andthenbothinformativeandcommunicativeintentionsshouldbe

8、transferredtothetargetaudiencebythetranslator.Andatthesametime,theoptimalrelevanceisachieved.ThispaperapproachesadvertisingtranslationfromtheperspectiveofRelevanceTheoryandanalyzesadvertisingtranslationstrategies.Thethesisconsistsoffivechapter

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。