古代名馬稱號(hào)語原考

古代名馬稱號(hào)語原考

ID:25250649

大小:60.50 KB

頁數(shù):9頁

時(shí)間:2018-11-19

古代名馬稱號(hào)語原考_第1頁
古代名馬稱號(hào)語原考_第2頁
古代名馬稱號(hào)語原考_第3頁
古代名馬稱號(hào)語原考_第4頁
古代名馬稱號(hào)語原考_第5頁
資源描述:

《古代名馬稱號(hào)語原考》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。

1、古代名馬稱號(hào)語原考一旦談及古代中國的名馬,人們首先想到的,往往是西周穆王的“八駿”?!赌绿熳觽鳌份d云:“(穆)天子之駿,赤驥、盜驪、白義、踰輪、山子、渠黃、華騮、綠耳。”[1]《拾遺記》雖然也提及“八駿”,但是其名與《穆天子傳》迥異:“王馭八龍之駿:一名絕地,足不踐土;二名翻羽,行越飛禽;三名奔霄,夜行萬里;四名超影,逐日而行;五名踰輝,毛色炳耀;六名超光,一形十影;七名騰霧,乘云而奔;八名挾翼,身有肉翅。遞而駕焉,按轡徐行,以匝天地之域?!盵2]此外,唐太宗所寵愛的六匹戰(zhàn)馬,即所謂的“昭陵六駿”,也頻為后世之人道及。昭陵遺址在今陜西省醴泉縣西北的九峻山上,太宗當(dāng)初曾經(jīng)親自撰文,為文

2、德皇后立碑于此,并刻六匹愛馬之石像?!秲?cè)府元龜》載云,唐太宗貞觀十年(636年)十一月,謂侍臣曰:“朕自征伐以來,所乘戎馬,陷軍破陣,濟(jì)朕于難者,刊石為鐫真形,置之左右,以伸帷蓋之義?!盵3]《金石錄》云:“右《唐昭陵六馬贊》。初,太宗以文德皇后之葬,自為文,刻石于昭陵;又琢石象平生征伐所乘六馬,為贊刻之。皆歐陽詢八分書?!盵4] 這六駿的名字分別是:颯露紫、特勒驃、拳毛、青騅、白蹄烏、什伐赤。又,太宗在位后期,北方游牧部落骨利干(或謂其地在今貝加爾湖之北)曾遣使獻(xiàn)馬:“其大酋俟斤因使者獻(xiàn)馬,帝取其異者,號(hào)十驥,皆為美名:曰騰霜白,曰皎雪驄,曰凝露驄,曰縣光驄,曰決波騟,曰飛霞驃,

3、曰發(fā)電赤,曰流金,曰翔麟紫,曰奔虹赤。厚禮其使?!盵5]此外,尚有其他許多“駿馬”、“寶馬”、“天馬”、“神馬”之類,如駃騠[6]、騕褭[7]、汗血馬[8]等等,本文不擬詳述。古代中國之馬——尤其是名馬——之非“土產(chǎn)”,而多得之于域外(特別是中亞和北亞),早為世人認(rèn)可,在此毋需贅述。實(shí)際上,從這些名馬的稱呼方面,很容易辨別出非漢語的語原。諸如“盜驪”、“踰輪”、“什伐赤”、“特勒驃”等,都難以用漢文解釋其含義。至于“白義”、“渠黃”、“華騮”、“颯露紫”等,雖然似乎頗具漢文含義(古人確也多作這類解釋),但是,它們很可能仍屬外來語譯名,只不過兼顧音義罷了。至于《拾遺記》所列的馬名,則

4、恐怕絕大部分是后人將其“漢化”和“神化”了的名號(hào),業(yè)已脫離了真實(shí)馬匹的本來面目,歪曲了名號(hào)的最初含義。本文旨在就古代中國部分名馬的稱號(hào),作語原方面的探討。對(duì)于前人的陳說予以重新研究,或有新的發(fā)明,或作修改、充實(shí),以期初步揭示出域外游牧民族的“馬文化”對(duì)于古代中國文化的巨大影響。對(duì)于馬名的比定,力求符合于下述三個(gè)條件:第一,在語音方面盡量一致(當(dāng)然,考慮到各種方言的區(qū)別,以及漢譯者在兼顧音義時(shí)可能出現(xiàn)的語音偏差,有些對(duì)音不可能象現(xiàn)代譯名那樣精確地吻合)。第二,多數(shù)原語當(dāng)與顏色有關(guān)(盡管郭璞“八駿皆因其毛色以為名號(hào)”之語[9]未必盡然,但也不能完全無視)。第三,這些原語無論是含有顏色之義

5、,還是其它意思,都應(yīng)該本就是馬的稱號(hào),或者是與之關(guān)系密切的詞匯。茲考證如下。一.“盜驪”的語原可能是突厥語toruğ郭璞注《穆天子傳》“盜驪”云:“為馬細(xì)頸。驪,黑色也?!痹诖?,“驪”字似乎有其漢文含義,但是這種馬還有許多異名?!稄V雅疏證》釋“駣”條云:“《史記·秦本紀(jì)》‘造父得驥溫驪’,徐廣云:‘溫,一作盜?!端麟[》云:‘鄒誕生本作駣,音陶?!瘎t盜驪即此駣?!队衿纷魈要罚弧队[》引《廣雅》,亦作‘桃’;《集韻》云:‘駣,獸名,似馬。’”[10] 由此可見,“盜驪”又能作“駣”、“桃”、“駣”等;而“”、“”諸字卻無“黑色”之義,僅音與“驪”同而已。

6、亦即是說,“盜驪”一名最初全然出于音譯,是十分明顯的。故而,“盜驪”之原義未必是“細(xì)頸的黑馬”?!蛾I特勤碑》[11]東面第33行記道:“(闕特勤)第三次騎yäginsilik官的帶有馬衣的粟色馬進(jìn)擊,該馬在那里死了?!盵12]在此,“栗色馬”的古突厥語原文的拉丁轉(zhuǎn)寫為toruğ,此詞至今存在于突厥語的所有語言群中;它在東北語言群的圖凡語中,可以寫作doruğ,在西北語言群的奧斯曼語中,則可寫doru,如此等等。特金釋其義為“bay,reddish-brol;rüng,今于闐呼如yurung(即玉隴哈什河之玉隴),踰輪之義為‘白’,與郭璞注因毛色而命名合。

7、”[28]在此,岑仲勉雖然否定了日本學(xué)者的“蛇”語原說,但是我認(rèn)為,其“白”的比定也未必確切。就語音而言,ürüŋ(也可寫作yürüŋ)固然與漢文“踰輪”(古音為*diu*li.[1][晉]郭璞注《穆天子傳》卷一,第4葉,文淵閣本《四庫全書》,子部十二。[2][晉]王嘉《拾遺記》卷三,第1葉,文淵閣本《四庫全書》,子部十二。[3]《冊(cè)府元龜》卷四十二《帝王部·仁慈》,第一冊(cè),477頁下,中華書局影印本,1960年。[4]?。鬯危葳w明誠《

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。