資源描述:
《佳作:論傳媒對(duì)語(yǔ)言的逆勢(shì)作用》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、佳作:論傳媒對(duì)語(yǔ)言的逆勢(shì)作用-->佳作:論傳媒對(duì)語(yǔ)言的逆勢(shì)作用摘要:本文從傳媒與大眾語(yǔ)言的關(guān)系入手,論述了傳媒改寫中心語(yǔ)言、消彌語(yǔ)言層級(jí)、結(jié)構(gòu)多語(yǔ)言中心等逆勢(shì)作用;同時(shí)分析了大眾語(yǔ)言返中心傾向的一般軌跡:本義→引申義→擴(kuò)展義→文化代碼;并針對(duì)語(yǔ)言學(xué)研究對(duì)大眾語(yǔ)言存在的偏見,認(rèn)為在大眾語(yǔ)言的研究中應(yīng)著力處理好主動(dòng)與被動(dòng)、活語(yǔ)言與死語(yǔ)言、寬容與規(guī)范三個(gè)關(guān)系。關(guān)鍵詞:大眾語(yǔ)言返中心傳媒逆勢(shì)作用可以說(shuō),在我們的語(yǔ)言學(xué)研究中,對(duì)大眾語(yǔ)言是存在明顯偏見的。一方面,目前的語(yǔ)言學(xué)研究對(duì)大眾語(yǔ)言不夠重視,就是有限的一些大眾語(yǔ)言研究成果,也大多從中心語(yǔ)言(國(guó)家通用
2、語(yǔ)言)對(duì)大眾語(yǔ)言規(guī)訓(xùn)的角度來(lái)研究,而較少?gòu)拇蟊娬Z(yǔ)言自身發(fā)展的角度來(lái)思考;另一方面,一些語(yǔ)言學(xué)者習(xí)慣性地認(rèn)為大眾語(yǔ)言對(duì)中心語(yǔ)言進(jìn)行了誤用和歪曲,因而對(duì)其采取貶斥的態(tài)度。然而,隨著傳媒產(chǎn)業(yè)的迅猛發(fā)展,傳媒對(duì)語(yǔ)言學(xué)的意義已有了根本性的變化,它在順勢(shì)推廣中心語(yǔ)言的同時(shí),也逆勢(shì)地把大眾語(yǔ)言從背景推向前臺(tái)。大眾語(yǔ)言存在強(qiáng)烈的返中心傾向,語(yǔ)言學(xué)對(duì)其進(jìn)行深入研究已成必然。傳媒逆勢(shì)作用的主要形式在論述這個(gè)問題之前,請(qǐng)?jiān)试S我對(duì)大眾語(yǔ)言作一個(gè)概念的厘定。我們所說(shuō)的大眾語(yǔ)言(popularlanguage)又可謂之流行語(yǔ)言,它既不同于一般意義上的群眾語(yǔ)言(massla
3、nguage),也不同于民族語(yǔ)言(nationlanguage)和方言(dialect)。雖然大眾語(yǔ)言和群眾語(yǔ)言都具有群眾基礎(chǔ)的廣泛性,但前者側(cè)重于語(yǔ)言本身的流行性和時(shí)新性,后者則側(cè)重語(yǔ)言本身的通俗性和穩(wěn)定性。民族語(yǔ)言強(qiáng)調(diào)民族特性,方言偏重地方色彩,與群眾語(yǔ)言相比,它們更有歷史和文化的厚度;與大眾語(yǔ)言相比,它們又不利于廣泛傳播。但是,群眾語(yǔ)言、民族語(yǔ)言和方言都可能為大眾語(yǔ)言提供豐富的素材。簡(jiǎn)而言之,大眾語(yǔ)言就是一定時(shí)期在較大范圍內(nèi)廣泛傳播的時(shí)新語(yǔ)言。大眾語(yǔ)言的廣泛流行離不開傳媒,那么傳媒又是迫于什么原因成為大眾語(yǔ)言的載體呢?我認(rèn)為這里主要有兩個(gè)
4、方面的因素:其一是國(guó)家的政策依據(jù)。我國(guó)近年來(lái)在主張推廣應(yīng)用國(guó)家通用語(yǔ)言文字(普通話和規(guī)范漢字)的同時(shí),就十分尊重民族語(yǔ)言、方言和群眾語(yǔ)言。我國(guó)的傳媒事業(yè)是社會(huì)主義的傳媒事業(yè),理應(yīng)在推廣國(guó)家通用語(yǔ)言文字方面擔(dān)當(dāng)重任,《中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》(以下簡(jiǎn)稱《語(yǔ)言文字法》)第十四條也對(duì)此作出了明確規(guī)定,但同時(shí)第十六條又指出四種情形可以使用方言,特別是其中“戲曲、影視等藝術(shù)形式中需要使用的”這一款,[1]給了傳媒更大的發(fā)展空間。這樣一來(lái),傳媒就可以在國(guó)家政策允許的前提下,把非通用語(yǔ)言中的廣泛素材進(jìn)行傳播,并提升為大眾語(yǔ)言。其二是傳媒自身利益的需
5、要。傳媒要吸引受眾就必須緊跟時(shí)代發(fā)展不斷追新、求新,當(dāng)然關(guān)注流行性的大眾語(yǔ)言也是一個(gè)重要方面。而且,就報(bào)紙這種傳媒來(lái)說(shuō),目前國(guó)內(nèi)廣告客戶的市場(chǎng)取向已經(jīng)由全國(guó)性、跨區(qū)域性的報(bào)紙向區(qū)域性和地方性報(bào)紙轉(zhuǎn)化,這就使得報(bào)紙要把服務(wù)重心放在本地讀者上。因此,報(bào)紙?jiān)诎逊窖蕴嵘秊榇蟊娬Z(yǔ)言上勢(shì)頭更強(qiáng)勁。要把一種本來(lái)是處于邊緣的語(yǔ)言通過(guò)傳播提升為大眾語(yǔ)言,從而進(jìn)入國(guó)家通用語(yǔ)言(中心語(yǔ)言)的陣地,這就是傳媒對(duì)語(yǔ)言的逆勢(shì)作用。就當(dāng)前而言,傳媒對(duì)語(yǔ)言的逆勢(shì)作用主要表現(xiàn)在三個(gè)方面:一是改寫中心語(yǔ)言。嚴(yán)格來(lái)說(shuō),大眾沒有自己的語(yǔ)言,他們所擁有的語(yǔ)言不過(guò)是對(duì)中心語(yǔ)言的改寫而已,
6、并以此確認(rèn)自己的范式,而這種改寫和范式的確認(rèn)又是通過(guò)傳媒來(lái)最終實(shí)現(xiàn)的。大眾的語(yǔ)言范式就是經(jīng)濟(jì)實(shí)用,而為了迎合大眾的語(yǔ)言范式,傳媒在很多時(shí)候都自覺或不自覺地充當(dāng)了改寫中心語(yǔ)言的角色。比如治療哮喘病藥物的廣告,就把成語(yǔ)“刻不容緩“改為“咳不容緩“,一字之改達(dá)到了廣告商的目的,又體現(xiàn)了對(duì)廣大消費(fèi)者的一種關(guān)懷。體育新聞中用“三甲”指體育比賽的前三名,就基本上改寫了原義?!叭住北緛?lái)是古時(shí)科舉的排名,宋史選舉志一:“(太平興國(guó))八年,進(jìn)士諸科,始試律義,……進(jìn)士始分三甲?!薄捌渲幸患椎谝幻袪钤?第二名叫榜眼,第三名叫探花;二甲第一名叫傳臚……”[2](
7、P27)可見,三甲的原義并非指前三名。傳媒對(duì)中心語(yǔ)言的這種改寫不僅表現(xiàn)在語(yǔ)形和語(yǔ)義上,而且表現(xiàn)在語(yǔ)音和語(yǔ)法上,這里就不一一例舉了。當(dāng)然,許多語(yǔ)言學(xué)者把這種改寫看成是對(duì)語(yǔ)言的扭曲和誤用,我認(rèn)為,只要在不妨礙甚至是有利于交際的情況下,適當(dāng)?shù)母膶懯潜匾?。再說(shuō),語(yǔ)言也是不斷發(fā)展的,舊的語(yǔ)言沒有生命力就得拋棄,比如“呆板”中的“呆”以前音“ai”調(diào)二聲,在舊版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中注:義同“呆(音dai調(diào)一聲)”,專用于“呆板”。同一意義的字用兩個(gè)拼音來(lái)注,既不經(jīng)濟(jì)又不實(shí)用。所以,新版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》把兩者歸在一起,同音“dai”調(diào)一聲,只在“呆板”后注明
8、舊讀“ai”(調(diào)二聲)。[3]不過(guò),傳媒對(duì)語(yǔ)言的改寫也有不恰當(dāng)?shù)纳踔潦清e(cuò)誤的地方,這也有待我們的語(yǔ)言學(xué)研究者來(lái)監(jiān)督和修正。二是打破語(yǔ)言的層級(jí)。語(yǔ)言是分