資源描述:
《On the Features and Translation of Business English Correspondence》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、OntheFeaturesandTranslationofBusinessEnglishCorrespondence目錄畢業(yè)設(shè)計任務(wù)書…………………………………………………1畢業(yè)設(shè)計成績評定表……………………………………………2答辯申請書……………………………………………………3-5正文……………………………………………………………6-25答辯委員會表決意見……………………………………………26答辯過程記錄表…………………………………………………271一、課題(論文)提綱引言1.商務(wù)信函的語言特征1.1常用語特征1.2貿(mào)易術(shù)
2、語特征2.商務(wù)信函的寫作原則2.1清晰2.2簡潔2.3正確2.4具體2.5禮貌2.6完整2.7體貼3.商務(wù)信函的翻譯原則3.1忠實3.2精確3.3統(tǒng)一結(jié)束語二、內(nèi)容摘要隨著經(jīng)濟的發(fā)展,外貿(mào)信函變成了一種重要的交流方式。在雙方互發(fā)信函中,我們能互相交換信息、商務(wù)合同、談判及在貿(mào)易中解決的方法等信息并且友好交往。作者通過理解、分析和比較外貿(mào)信函的特點和功能去議論商務(wù)信函的翻譯技巧。外貿(mào)信函的翻譯在成功的翻譯上扮演著重要的角色。作者闡明了外貿(mào)信函翻譯者應(yīng)該遵循“忠實,精確,統(tǒng)一“的原則。忠實是翻譯者要遵循的第一個原則,精確是三個原
3、則中關(guān)鍵的,統(tǒng)一則保證了統(tǒng)一性和翻譯的標準。三、參考文獻[1]陳小慰.商務(wù)語篇的翻譯[J].中國翻譯,2004,3[2]張俊明.商務(wù)英語信函寫作[M].北京:經(jīng)濟科學(xué)出版社,2004[3]戚云方.新編外經(jīng)貿(mào)英語函電與談判[M].浙江:浙江大學(xué)出版社:P125[4]戚云方.新編外經(jīng)貿(mào)英語寫作與套語[Z].杭州:浙江大學(xué)出版社,2002[5]劉法公.從商貿(mào)英語的特點談商貿(mào)漢英翻譯[J].解放軍外國語學(xué)院,1999,2[6]司福成.論英文商務(wù)信函中的禮貌原則[J].華僑大學(xué)學(xué)報,2003年4期[7]吳潔.商務(wù)英語的禮貌原則[J].
4、中國科技翻譯,2003年第16卷OnTheFeaturesandTranslationofBusinessEnglishCorrespondenceAbstract:Withthedevelopmentofeconomy,businessEnglishcorrespondencelettershavebecomeanimportantwaytocommunication.3BysendingEnglishcorrespondenceforforeigntradeletterstoeachother,wecanexchange
5、information,contactbusiness,negotiateandsolvetheproblemsexistedintrading,andalsopromotefriendship.TheauthorthroughacomprehensiveandsystematicanalysisandcomparisonofEnglishbusinesscorrespondencescharacters,andtoarguethatitstranslation.TheexploringofprincipleofEnglis
6、hbusinesscorrespondencetranslationplaysanimportantroleinasuccessfultranslation.TheauthorupholdstheviewthatEnglishbusinesscorrespondencetranslatorsshouldfollowthethreeprincipleof“faithfulness,exactnessandconsistency“.FaithfulnessisthefirstprincipleforbusinessEnglish
7、translatorstofollow;exactnessisthekeyofthesethreeprinciple;consistencyguaranteesaunifiedandstandardtranslation.Keywords:features;translation;businessEnglishIntroductionBusinessEnglishcorrespondenceisabranchofbusinessEnglishsystem.Withtherapiddevelopmentofglobeecono
8、my,businessEnglishcorrespondence,asatoolforinternationaleconomicexchangeplaysanimportantrole.AndbusinessEnglishcorrespondenceisabridge4connecting