資源描述:
《英漢動物詞匯的文化內(nèi)涵差異》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在學術論文-天天文庫。
1、英漢動物詞匯的文化內(nèi)涵差異???英漢語中都有大量的動物詞匯,承載不同的文化內(nèi)涵,有褒義有貶義。通過對各類動物在英漢語言中字面意義相同,文化內(nèi)涵相似或相同、不同、空缺以及字面意義不同,文化內(nèi)涵相似或相同等方面的對比研究,可以發(fā)現(xiàn)文化對詞匯的影響,揭示中英文化差異,有助于語言學習。本文以蝙蝠、貓頭鷹、牛、熊四詞為例,對它們在英漢翻???譯中字面意義相同、文化內(nèi)涵差異現(xiàn)象進行對比分析。???1.bat(蝙蝠)???漢語中蝙蝠的“蝠”與“?!蓖?常出現(xiàn)在年畫上。畫五只蝙蝠飛入大門,即五福臨門,表示長壽、富貴、康寧、好德和善終;畫蝙蝠和鹿一起,代表福祿;畫蝙蝠爬在一個圓圓的銅錢上,即
2、福在眼前;紅蝙蝠是大吉兆,因為洪?;蝤櫢!髡f千年的蝙蝠是白色的,吃了它還能長壽。???西方的bat卻是一種與魔鬼和黑暗勢力有聯(lián)系的不祥之物,常讓人聯(lián)想到丑陋、兇惡、瞎眼、吸血動物等特征。這也許是因為吸血蝙蝠的緣故。凡英文中帶有bat的習語都含有貶義,如asblindasabat視力差、有眼無珠,ascrazyasabat發(fā)瘋,havebatsinthebelfry異想天開,cometobat面臨嚴峻考驗等。許多人還認為bat與巫婆有關,他們相信bat闖入私宅是死亡的兇兆。???2.owl(貓頭鷹)???貓頭鷹也稱夜貓子,專門夜間活動,叫聲凄厲,在中國常被看作不祥之兆,如“夜
3、貓子進屋,全家都哭”、“夜貓子進宅,好事不來”。有人甚至迷信地認為看到貓頭鷹或聽到它的叫聲都要倒霉。???而西方人卻把owl看作智慧的象征。在希臘神話里,雅典守護神雅典娜是智慧女神,貓頭鷹即是她的化身。在兒童讀物和漫畫中,貓頭鷹的形象是睿智、公正。動物間的爭端要請貓頭鷹來裁決,緊要關頭要向貓頭鷹請教。因此,英語中有aswiseasanowl(象貓頭鷹一樣聰明)的習語。而owlish形容一個人聰明、嚴肅。???不過由于貓頭鷹夜間活動,owl可喻指常熬夜的人,這點完全與漢語中的夜貓子相吻合。???3.bull?(牛)???在幾千年的中國歷史中,土地是人們生存的根本,耕牛是非常寶貴
4、的財富。牛的形象都是埋頭苦干、無私奉獻,歷來受到人們普遍贊頌。漢語中贊美牛的詞語有很多,如“健壯如?!薄ⅰ傲Υ笕缗!?、“俯首甘為孺子牛”等。在漢語里牛還比喻倔強或驕傲的性格,如“牛脾氣”、“牛性子”。???在西方,牛是宗教和民間傳說中的圣物。它強壯有力,受到古代人的崇拜。bull也可以指粗壯、好斗的人,如abullinachinashop形容行為莽撞的粗人。關于牛的創(chuàng)造力的古老傳說還打動了西歐金融市場的人士。他們用bullmarket來指股票上漲行情,俗稱牛市,bull指在股票市場中買進股票、希望在其價值上漲時賣出以獲利的人,即買空者、多頭。???4.bear(熊)???在中
5、國,熊的形象一般是笨手笨腳,愚蠢,如“熊瞎子掰玉米”。在“熊包”、“瞧你那熊樣”、“兵熊熊一個,將熊熊一窩”中也指平庸無能之輩。???英語中的bear是一種兇殘的動物。用來指人時,指“粗暴、脾氣不好的人”。如likeabearwithasorehead(脾氣暴躁),playthebear(行為粗魯),ascrossasabear(脾氣很壞)。在現(xiàn)代經(jīng)濟術語中,bear正好與bull相反,表示股市行情下跌,bearmarket俗稱熊市;bear指賣空者、空頭。???中英動物詞匯的字同意不同現(xiàn)象主要是由于地理環(huán)境、民族心理和文化傳統(tǒng)的差異造成的。因此在中西方文化交流中,不僅要注意
6、語言的交流,更要重視文化的傳遞。只有二者有機結合,才能準確傳遞信息,行之有效地進行跨文化交流。???參考文獻:???[1]張德鑫.中外語言文化漫議[M].北京:華語教學出版社,1996.???[2]李茜.英漢動物詞匯的意蘊異同探究[J].懷化學院學報,2007,(7).????[3]趙強.漢英動物詞匯象征意義對比[J].湖州師專學報,1998,(3).???[4]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化—英漢語言文化對比[M].北京:外語教學與研究出版社,1998.