合同金額大寫規(guī)范

合同金額大寫規(guī)范

ID:30051056

大?。?5.89 KB

頁數(shù):20頁

時間:2018-12-26

合同金額大寫規(guī)范_第1頁
合同金額大寫規(guī)范_第2頁
合同金額大寫規(guī)范_第3頁
合同金額大寫規(guī)范_第4頁
合同金額大寫規(guī)范_第5頁
資源描述:

《合同金額大寫規(guī)范》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在應用文檔-天天文庫

1、為了適應公司新戰(zhàn)略的發(fā)展,保障停車場安保新項目的正常、順利開展,特制定安保從業(yè)人員的業(yè)務技能及個人素質的培訓計劃合同金額大寫規(guī)范  銀行、單位和個人填寫的各種票據(jù)和結算憑證是辦理支付結算和現(xiàn)金收付的重要依據(jù),直接關系到支付結算的準確、及時和安全。票據(jù)和結算憑證是銀行、單位和個人憑以記載賬務的會計憑證,是記載經濟業(yè)務和明確經濟責任的一種書面證明。因此,填寫票據(jù)和結算憑證必須做到標準化、規(guī)范化、要素齊全、數(shù)字正確、字跡清晰、不錯漏、不潦草、防止涂改。  中文大寫金額數(shù)字應用正楷或行書填寫,如壹、貳、叁、肆、伍、陸、柒、捌、玖、拾、佰

2、、仟、萬、億、元、角、分、零、整(正)等字樣,不得用一、二(兩)、三、四、五、  六、七、八、九、十、毛、另(或0)填寫,不得自造簡化字。如果金額數(shù)字書寫中使用繁體字,也應受理?! ∪嗣駧糯髮懙恼_寫法還應注意以下幾項:  一、中文大寫金額數(shù)字到“元”為止的,在“元”之后、應寫“整”(或“正”)字;在“角”之后,可以不寫“整”(或“正”)字;大寫金額數(shù)字有“分”的,“分”后面不寫“整”(或“正”)字?! 《?、在票據(jù)和結算憑證大寫金額欄內不得預印固定的“仟、佰、拾、萬、仟、佰、拾、元、角、分”字樣。目的-通過該培訓員工可對保安行業(yè)

3、有初步了解,并感受到安保行業(yè)的發(fā)展的巨大潛力,可提升其的專業(yè)水平,并確保其在這個行業(yè)的安全感。為了適應公司新戰(zhàn)略的發(fā)展,保障停車場安保新項目的正常、順利開展,特制定安保從業(yè)人員的業(yè)務技能及個人素質的培訓計劃  三、阿拉伯數(shù)字小寫金額數(shù)字中有“0”時,中文大寫應按照漢語語言規(guī)律、金額數(shù)字構成和防止涂改的要求進行書寫。舉例如下:  1、阿拉伯數(shù)字中間有“0”時,中文大寫要寫“零”字,如¥應寫成人民幣壹仟肆佰零玖元伍角;  2、阿拉伯數(shù)字中間連續(xù)有幾個“0”時、中文大寫金額中間可以只寫一個“零”字,如¥應寫成人民幣陸仟零柒元壹角肆分。

4、  3、阿拉伯金額數(shù)字萬位和元位是“0”,或者數(shù)字中間連續(xù)有幾個“0”,萬位、元位也是“0”但千位、角位不是“0”時,中文大寫金額中可以只寫一個零字,也可以不寫“零”字,如¥應寫成人民幣壹仟陸佰捌拾元零叁角貳分,或者寫成人民幣壹仟陸佰捌拾元叁角貳分。又如¥應寫成人民幣壹拾萬柒仟元零伍角叁分,或者寫成人民幣壹拾萬零柒仟元伍角叁分?! ?、阿拉伯金額數(shù)字角位是“0”而分位不是“0”時,中文大寫金額“元”后面應寫“零”字,如¥應寫成人民幣壹萬陸仟肆佰零玖元零貳分,又如¥應寫成人民幣叁佰貳拾伍元零肆分?! ∷?、阿拉伯小寫金額數(shù)字前面均應

5、填寫人民幣符號“¥”,阿拉伯小寫金額數(shù)字要認真填寫,不得連寫分辨不清。  英文金額大寫規(guī)則及英語商務合同注意事項目的-通過該培訓員工可對保安行業(yè)有初步了解,并感受到安保行業(yè)的發(fā)展的巨大潛力,可提升其的專業(yè)水平,并確保其在這個行業(yè)的安全感。為了適應公司新戰(zhàn)略的發(fā)展,保障停車場安保新項目的正常、順利開展,特制定安保從業(yè)人員的業(yè)務技能及個人素質的培訓計劃  一、英文金額大寫規(guī)則  舉個例子:  比如金額$116,  USD的英文大寫應該怎樣寫呢,有什么規(guī)則嗎?  SAYONEHUNDREDSISTEENTHOUSANDONEHUNDR

6、EDTHIRTYONECENTSTHIRTYSEVENONLY  如果是人民幣,則說SAYRMB?  SAYHKDOLLARS  二、英語商務合同的相關注意事項  英譯商務合同貌似簡單,實則不然。商務合同是一種特殊的應用文體,重在記實,用詞行文的一大特點就是準確與嚴謹?! ”疚臄M運用翻譯教學中所積累的英譯商務合同的實例,從三個方面論述如何從大處著眼、小處著手、力求準確嚴謹英譯商務合同?! ?一)酌情使用公文語慣用副詞  商務合同屬于法律性公文,所以英譯時,有些詞語要用公文語詞語、特別是酌情使用英語慣用的一套公文語副詞,就會起到使

7、譯文結構嚴謹、邏輯嚴密、言簡意賅的作用。但是從一些合同的英文譯本中發(fā)現(xiàn),這種公文語副詞通常被普通詞語所代替,從而影響到譯文的質量。目的-通過該培訓員工可對保安行業(yè)有初步了解,并感受到安保行業(yè)的發(fā)展的巨大潛力,可提升其的專業(yè)水平,并確保其在這個行業(yè)的安全感。為了適應公司新戰(zhàn)略的發(fā)展,保障停車場安保新項目的正常、順利開展,特制定安保從業(yè)人員的業(yè)務技能及個人素質的培訓計劃  實際上,這種公文語慣用副詞為數(shù)并不多,而且構詞簡單易記。  常用的這類副詞是由here、there、where等副詞分別加上after、by、in、of、on、t

8、o、under、upon、with等副詞,構成一體化形式的公文語副詞。例如:  從此以后、今后:hereafter;  此后、以后:thereafter;  在其上:thereon、thereupon;  在其下:thereunder;  對于這個:hereto

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。