英國簽證補(bǔ)充材料翻譯

英國簽證補(bǔ)充材料翻譯

ID:30392688

大?。?7.98 KB

頁數(shù):7頁

時(shí)間:2018-12-29

英國簽證補(bǔ)充材料翻譯_第1頁
英國簽證補(bǔ)充材料翻譯_第2頁
英國簽證補(bǔ)充材料翻譯_第3頁
英國簽證補(bǔ)充材料翻譯_第4頁
英國簽證補(bǔ)充材料翻譯_第5頁
資源描述:

《英國簽證補(bǔ)充材料翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。

1、為了適應(yīng)公司新戰(zhàn)略的發(fā)展,保障停車場安保新項(xiàng)目的正常、順利開展,特制定安保從業(yè)人員的業(yè)務(wù)技能及個(gè)人素質(zhì)的培訓(xùn)計(jì)劃英國簽證補(bǔ)充材料翻譯  簽證用戶口簿翻譯模板  看到網(wǎng)上有不少辦理出國簽證用的戶口簿英文翻譯模板,其中很多翻譯不準(zhǔn)確,甚至鬧笑話,或者犯一些嚴(yán)重的原則性錯(cuò)誤,可謂“誤人子弟”。更重要的是,誤導(dǎo)簽證官,最終白白耽誤驢友自己的工夫?,F(xiàn)將標(biāo)準(zhǔn)版戶口翻譯件模板,以及英文個(gè)人信息填寫指南貼上來,希望能夠方便各位驢友?! ∽g者的專業(yè)是法律,經(jīng)常接觸和處理一些外國的法律文件,因此對一些專用名詞的翻譯還是很有自信的。同時(shí)

2、希望英文高手和法律專家對本模板提出寶貴意見,共同完善之,以造福廣大驢友?! ∮亚樘嵝眩涸谔顚憘€(gè)人信息內(nèi)容時(shí),請務(wù)必反復(fù)核對,確保真實(shí)、準(zhǔn)確、完整。有時(shí)候一個(gè)小小的失誤甚至筆誤,足可以引起簽證官的懷疑,平添不必要的麻煩。譯者本人去過10幾個(gè)國家,多次辦理個(gè)人簽證,這方面的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)還是有的?! ouseholdRegister  UnderSupervisionoftheMinistryofPublicSecurityofP.R.C.  BasicInformationofHousehold目的-通過該培訓(xùn)員工可對保

3、安行業(yè)有初步了解,并感受到安保行業(yè)的發(fā)展的巨大潛力,可提升其的專業(yè)水平,并確保其在這個(gè)行業(yè)的安全感。為了適應(yīng)公司新戰(zhàn)略的發(fā)展,保障停車場安保新項(xiàng)目的正常、順利開展,特制定安保從業(yè)人員的業(yè)務(wù)技能及個(gè)人素質(zhì)的培訓(xùn)計(jì)劃  LotNo.  RegisterofResidenceChange  InformationofMember  Registrar:  Xxxth  Dateofregister:20JunXX  翻譯及填寫注意事項(xiàng):  1.戶號(hào):Householdnumber  注意,我不知道其他地區(qū)的戶口簿中這個(gè)“

4、戶號(hào)”是如何打印的。北京的戶號(hào)是紅色字體,打印在表格外右上角。表格內(nèi)“戶號(hào)”一欄反而是空的。  填寫的時(shí)候一定要注意,不要忘了將模板上的No.改為實(shí)際的戶號(hào)。  2.集體戶:Corporate  很多人將“集體戶口”譯為collective,是根據(jù)字面按照漢語思維做的機(jī)械翻譯。譯為corporate較為恰當(dāng)?! 》寝r(nóng)業(yè)家庭戶即為Non-agriculturalfamily。非農(nóng)業(yè)集體戶即為Non-agriculturalcorporate。其他依此類推?! ∮械膽艨诓尽皯艨陬愋汀币粰诓蛔⒚鳌稗r(nóng)業(yè)”或“非農(nóng)業(yè)”,直接

5、就是“家庭戶”或“集體口”。這種情況,建議譯為HouseholdofaFamily或HouseholdofaCorporate?! ?a.集體戶口常住人口登記卡目的-通過該培訓(xùn)員工可對保安行業(yè)有初步了解,并感受到安保行業(yè)的發(fā)展的巨大潛力,可提升其的專業(yè)水平,并確保其在這個(gè)行業(yè)的安全感。為了適應(yīng)公司新戰(zhàn)略的發(fā)展,保障停車場安保新項(xiàng)目的正常、順利開展,特制定安保從業(yè)人員的業(yè)務(wù)技能及個(gè)人素質(zhì)的培訓(xùn)計(jì)劃  ——這絕對是個(gè)具有“中國特色”的名詞。我琢磨了一下,建議這樣翻譯:RegistryofDeJurePopulation

6、inCorporateHousehold  其中,dejure是個(gè)法律術(shù)語,拉丁文,意思是“合法的”、“已注冊的”;DeJurePopulation就是“常住人口”的概念?! ∮腥朔g為PermanentResident,不能說錯(cuò)。一個(gè)國家的PermanentResident,就是這個(gè)國家的“永久居民”。但是,對于一個(gè)城市,特別是對于一個(gè)“集體戶口”內(nèi)的人口,只能是“常住人口”,不可能是真正“永久”的人口?,F(xiàn)在不是封建社會(huì),是允許勞動(dòng)力自由流動(dòng)的。所以,一個(gè)“集體戶口”內(nèi)的“常住人口”不建議譯為permanentr

7、esident,譯為dejurepopulation好一些,也比較能夠“跟國際接軌”,呵呵?! 』蛘呖梢曰乇苓@個(gè)問題,直接簡單譯為InformationofMember。2b.非親屬,可譯為Non-relative,或者用形容詞Non-relational所謂“親屬”,既可能是“血親”,也可能是“姻親”。兩者可以統(tǒng)稱relative,對應(yīng)的形容詞是relational。  其他還有一些非正式的用語,如kinfolk、kinsfolk、kindred等,一般不作為法律術(shù)語使用,而且其意義都偏向于“血親”,或者有“宗親

8、”、“氏族”等含義,不要亂用。目的-通過該培訓(xùn)員工可對保安行業(yè)有初步了解,并感受到安保行業(yè)的發(fā)展的巨大潛力,可提升其的專業(yè)水平,并確保其在這個(gè)行業(yè)的安全感。為了適應(yīng)公司新戰(zhàn)略的發(fā)展,保障停車場安保新項(xiàng)目的正常、順利開展,特制定安保從業(yè)人員的業(yè)務(wù)技能及個(gè)人素質(zhì)的培訓(xùn)計(jì)劃  Descent雖然也是正式的法律術(shù)語,但其意義是“宗族、血統(tǒng)、門第、世襲”。這里也不適用

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。