功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯

功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯

ID:32550221

大?。?1.30 KB

頁(yè)數(shù):3頁(yè)

時(shí)間:2019-02-11

功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯_第1頁(yè)
功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯_第2頁(yè)
功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯_第3頁(yè)
資源描述:

《功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫(kù)

1、12131056郭海瀾作業(yè)12012/9/14功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯一般說(shuō)來(lái),語(yǔ)言是一種有規(guī)則的系統(tǒng)結(jié)構(gòu),是一種代碼。它由不同的成分組合而成,可用來(lái)表達(dá)語(yǔ)義。同時(shí),語(yǔ)言又是一個(gè)用于交際的系統(tǒng),可以運(yùn)用不同的代碼形式來(lái)指稱具體的和抽象的東西,并可創(chuàng)造具有交際價(jià)值的信號(hào)。在翻譯的過(guò)程中,有時(shí)譯者不得不做出選擇:一是放棄與語(yǔ)境息息相關(guān)的交際價(jià)值而保持形式上的等值;一是放棄與語(yǔ)境無(wú)關(guān)的純語(yǔ)義等值而保持交際功能等值。這種選擇事實(shí)上是在“逐詞譯”與“意譯”之間做出的選擇。從功能語(yǔ)言學(xué)的角度看,選擇就是意義。對(duì)于譯者來(lái)說(shuō),在做出選擇之前,必

2、須弄清楚翻譯的目的,同時(shí)要明白哪些語(yǔ)言形式可以使預(yù)期的目的得以實(shí)現(xiàn)。在這一點(diǎn)上,Halliday提出的功能語(yǔ)言學(xué)給我們提出了思考的切入點(diǎn)。Halliday認(rèn)為,從語(yǔ)言的使用角度看,情景語(yǔ)境中有三個(gè)因素最為重要,它們影響著我們的語(yǔ)言使用。這三個(gè)因素是:語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式。這三個(gè)因素是情景語(yǔ)境的組成部分,稱為語(yǔ)域變體。語(yǔ)場(chǎng)指的是正在發(fā)生什么事,所進(jìn)行的社會(huì)活動(dòng)的性質(zhì)、特點(diǎn)、語(yǔ)言所談及或描述的是什么,透過(guò)動(dòng)詞類型、主動(dòng)被動(dòng)結(jié)構(gòu)、過(guò)程參與者等得以體現(xiàn)。語(yǔ)旨指的是誰(shuí)是交際者,他們的基本情況、特點(diǎn)、地位、角色、關(guān)系等,透過(guò)語(yǔ)氣動(dòng)詞和副

3、詞,譬如“但愿”、“應(yīng)該”、“可能”和評(píng)價(jià)詞匯,譬如“可愛(ài)”、“恐怖”等予以體現(xiàn)。語(yǔ)式指的是語(yǔ)言在交際中所起的作用,包括交際渠道和修飾方式,透過(guò)語(yǔ)句結(jié)構(gòu)和詞匯的連貫方式予以體現(xiàn)。語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式跟語(yǔ)言三個(gè)純理功能相互聯(lián)系:語(yǔ)場(chǎng)體現(xiàn)了語(yǔ)言的概念功能,語(yǔ)旨體現(xiàn)了語(yǔ)言的人際功能,而語(yǔ)式則是語(yǔ)篇功能的具體體現(xiàn)。語(yǔ)篇功能是三大功能中的核心,它使語(yǔ)言與語(yǔ)境發(fā)生聯(lián)系,使說(shuō)話人只能生成與情景一致和相稱的語(yǔ)篇。研究語(yǔ)篇必須聯(lián)系其語(yǔ)境,因?yàn)樵趯?shí)際生活中,通常都是先有語(yǔ)境,才會(huì)有語(yǔ)篇。語(yǔ)境與語(yǔ)篇是互相依存的;特定的語(yǔ)境要求特定的語(yǔ)篇,特定的語(yǔ)

4、篇?jiǎng)?chuàng)造了特定的語(yǔ)境。在交際過(guò)程中,語(yǔ)言的意義通常是根據(jù)語(yǔ)境來(lái)確定的。同一個(gè)語(yǔ)言單位在不同的語(yǔ)境中有不同的意義。例如,要表示“要求某人關(guān)門”這一意義,在英語(yǔ)中可以說(shuō)"Closethedoor.""Closethedoor,please.""Pleaseclosethedoor.""Canyouclosethedoor?""Willyouclosethedoor?""Wouldyoupleaseclosethedoor?"等等。這些可能被選擇的形式除了表示“要求某人關(guān)門”3功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯12131056郭海瀾作業(yè)12012

5、/9/14這一基本的概念意義外,它們還因各自的不同形式表達(dá)了不同的人際意義和語(yǔ)篇意義。比如"Closethedoor"是說(shuō)話者是對(duì)自己很要好的朋友說(shuō)的,是隨意的口吻。也可能是上級(jí)對(duì)下級(jí)的命令,或是說(shuō)話者對(duì)門被打開(kāi)表示的不滿情緒。而用"Wouldyoupleaseclosethedoor"是說(shuō)話者表示請(qǐng)求或建議的口吻,或許是對(duì)陌生人說(shuō)的,也或許是因?yàn)檎f(shuō)話者身體不適而提出的不情之請(qǐng)。這就是因?yàn)檎Z(yǔ)旨不同而引起了翻譯的差異。選擇什么字眼,既反映了說(shuō)話者與聽(tīng)話者的關(guān)系,也說(shuō)明了說(shuō)話者的地位和身份特征。再比如,“巧婦難為無(wú)米之炊”既

6、可譯為“Evenacleverhousewifecannotcookamealwithoutrice.”,又可譯為“Evenacleverhousewifecannotmakebreadwithoutflour.”。從翻譯方法上講,前者是“直譯”,后者是“意譯”;如果我們從語(yǔ)篇參數(shù)角度考察上述兩句譯文,便可看出,它們的“語(yǔ)場(chǎng)”、“語(yǔ)旨”和“語(yǔ)式”是有差異的。請(qǐng)看下面這兩句話:Sheisonlysixteen,butshelookslikeawoman.Heisonlysixteen,buthelookslikeaman.

7、這兩句話看起來(lái)表達(dá)的意思是相似的,只是把人稱換了一下。第一句話我們可以翻譯為“她只有16歲,可她看起來(lái)已經(jīng)像個(gè)女人?!边@句話看似有貶義,因?yàn)橥ǔR饬x上,女孩子過(guò)早成熟就有可能被認(rèn)為是風(fēng)塵。而第二句則可譯為“他只有16歲,可他看起來(lái)已經(jīng)像個(gè)男子漢了。”這句話看起來(lái)是褒義,因?yàn)橐话闳藗冋J(rèn)為男人要有擔(dān)當(dāng)。然而我們可以重新思考一下這兩句話的翻譯,如果She是一個(gè)窮苦人家的孩子,16歲就可以負(fù)擔(dān)一個(gè)家庭了。這時(shí)即使是最基本概念意義也發(fā)生了改變,隨之語(yǔ)篇意義也變了。這句話可以譯為“她雖只有16歲,可她已經(jīng)很能干了?!比绻鹲he因?yàn)閯?/p>

8、累,16歲就看起來(lái)像26歲。這時(shí)則可譯為“她雖只有16歲,可她看起來(lái)憔悴許多?!蓖瑯拥?,第二句話的語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式發(fā)生改變時(shí),翻譯也隨之改變。也許這句話可以表達(dá)他少年老成,沒(méi)有朝氣的意思。翻譯學(xué)在學(xué)術(shù)領(lǐng)域中是一門年輕的學(xué)科,剛剛開(kāi)始形成自已的特點(diǎn)。它跟其它年輕的學(xué)科一樣,需要吸收其它相關(guān)學(xué)科的研究成果及其理論以發(fā)展和

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。