傅東華《飄》譯本中譯者主體性的操控研究

傅東華《飄》譯本中譯者主體性的操控研究

ID:34179739

大?。?.11 MB

頁(yè)數(shù):75頁(yè)

時(shí)間:2019-03-04

傅東華《飄》譯本中譯者主體性的操控研究_第1頁(yè)
傅東華《飄》譯本中譯者主體性的操控研究_第2頁(yè)
傅東華《飄》譯本中譯者主體性的操控研究_第3頁(yè)
傅東華《飄》譯本中譯者主體性的操控研究_第4頁(yè)
傅東華《飄》譯本中譯者主體性的操控研究_第5頁(yè)
資源描述:

《傅東華《飄》譯本中譯者主體性的操控研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。

1、分類號(hào):密級(jí):UDC:編號(hào):文學(xué)碩士學(xué)位論文傅東華《飄》譯本中譯者主體性的操控研究碩士研究生:王亞琳指導(dǎo)教師:陸軍教授學(xué)科、專業(yè):英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)論文主審人:張鵬蓉副教授哈爾濱工程大學(xué)2013年4月分類號(hào):密級(jí):UDC:編號(hào):文學(xué)碩士學(xué)位論文傅東華《飄》譯本中譯者主體性的操控研究碩士研究生:王亞琳指導(dǎo)教師:陸軍教授學(xué)位級(jí)別:文學(xué)碩士學(xué)科、專業(yè):英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)所在單位:外語(yǔ)系論文提交日期:2013年4月1日論文答辯日期:2013年6月日學(xué)位授予單位:哈爾濱工程大學(xué)ClassifiedIndex:U.D.C:ADissertationfortheDegreeofM.A.AStudy

2、onManipulationofTranslator’sSubjectivityinFuDonghua’sVersionofGonewiththeWindCandidate:WangYalinSupervisor:Prof.LuJunAcademicDegreeAppliedfor:MasterofArtsSpecialty:EnglishLanguageandLiteratureDateofSubmission:Apr.1,2013DateofOralExamination:Jun.2013University:HarbinEngineeringUniversity哈爾

3、濱工程大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:本論文的所有工作,是在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,由作者本人獨(dú)立完成的。有關(guān)觀點(diǎn)、方法、數(shù)據(jù)和文獻(xiàn)的引用已在文中指出,并與參考文獻(xiàn)相對(duì)應(yīng)。除文中已注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)公開(kāi)發(fā)表的作品成果。對(duì)本文的研究做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識(shí)到本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。作者(簽字):日期:年月日哈爾濱工程大學(xué)學(xué)位論文授權(quán)使用聲明本人完全了解學(xué)校保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)的有關(guān)規(guī)定,即研究生在校攻讀學(xué)位期間論文工作的知識(shí)產(chǎn)權(quán)屬于哈爾濱工程大學(xué)。哈爾濱工程大學(xué)有權(quán)保留并向國(guó)家有關(guān)部門(mén)或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件。本

4、人允許哈爾濱工程大學(xué)將論文的部分或全部?jī)?nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存和匯編本學(xué)位論文,可以公布論文的全部?jī)?nèi)容。同時(shí)本人保證畢業(yè)后結(jié)合學(xué)位論文研究課題再撰寫(xiě)的論文一律注明作者第一署名單位為哈爾濱工程大學(xué)。涉密學(xué)位論文待解密后適用本聲明。本論文(□在授予學(xué)位后即可□在授予學(xué)位12個(gè)月后□解密后)由哈爾濱工程大學(xué)送交有關(guān)部門(mén)進(jìn)行保存、匯編等。作者(簽字):導(dǎo)師(簽字):日期:年月日年月日AStudyonManipulationofTranslator’sSubjectivityinFuDonghua’sVersionofGonewiththeW

5、indAcknowledgementsIavailmyselftotakethisopportunitytoexpressmysinceregratitudetomyteachers,familymembersandfriendswhoseassistanceandencouragementareindispensabletomygraduatestudyandthecompletionofthisthesis.Firstofall,IshouldgivethegreatestgratitudetomysupervisorProfessorLuJun,whoseconst

6、ructivecommentsandconstantencouragementandsuggestionsareofgreathelpthrougheachdraftofmythesis.Shehaswalkedmethroughthetoughtimeofbewilderment,doubtandanxiety.Withoutherhelp,thisthesiswouldhaveneverbeenfinished.Iamespeciallyappreciativeofherimmensepatienceandkindness.Myheartfeltthanksshoul

7、dalsogotoalltheteachersinForeignLanguagesDepartment.Theirexcellentandinspiringlectureshavearousedmyinterestintranslationstudiesandbroadedmyknowledgeoftranslationstudies.Inaddition,Iappreciatethesupportfrommyfamilymembersandfriendswhohavegivenmegreatencouragement,com

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。