資源描述:
《畢業(yè)論文格式要求及范本》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、成績(jī):江西科技師范學(xué)院畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)題目(中文):法律英語(yǔ)翻譯(外文):OnTranslationofLegalEnglish院(系):外國(guó)語(yǔ)學(xué)院專業(yè):師范英語(yǔ)學(xué)生姓名:吳真學(xué)號(hào):20092762指導(dǎo)教師:黎志萍2013年5月10日Contents1.Introduction……………………………………………….12.TheFeaturesofLegalEnglish.............................................22.1LexicalLevel………………………………………...........2
2、.2SyntacticLevel…………………………………………....2.3GrammaticalLevel……………………………………...3.ABriefIntroductionofMainTheoriesonTranslationofLegalEnglish....................................................................3.1TheRelevanceTheory…………………………………….3.2TheSchemaTheory…………………………………….....
3、3.3TheSystematicFunctionalGrammarTheory…………......3.4TheFunctionalEquivalenceTheory……………………..4.TheUseofFunctionalEquivalenceTheory.........................4.1BasicConceptions……………………………………...4.1.1StaticEquivalenceandDynamicEquivalence…………..4.1.2FunctionalEquivalence.........
4、..............................................4.2PrinciplesforProducingFunctionalEquivalences...............5.Conclusion……………………………………...................Bibliography..............................................................................OnTranslationofLegalEnglishAbst
5、ract:Sincethereformandopeningup,especiallyafterChina'saccessiontotheWTO,Chinahadanincreasingnumberonforeignrelationsandeconomicactivities.Alleconomicactivitiesareinseparablefromtheguidanceoflawsandregulations,studiesontranslationofdomesticandinternationallawsandregulationsh
6、asbecomeanimportantandurgenttask.However,thelegalEnglishisdifferentfromdailyEnglishandthetranslationoflegalEnglishisnotasimplelanguageexchange,butadoubleoperationconsistingofbothinterlingualandlegaltransfer.Therefore,wemustbeundertheguidanceofthesystematictranslationtheoryi
7、nordertodobetterontranslationoflegalEnglishtext.ThisthesisproceedsfromthebasiccharacteristicsoflegalEnglishtextandintroducedsomeeffectivetranslationtheory,inparticular,adetailedintroductionofNida'sfunctionalequivalencetheory.Itishopedtobeabletoprovidesomehelptothedevelopmen
8、toflegalEnglishtranslation.Keywords:legalEnglish,translationtheory,functionalequiv