關(guān)聯(lián)理論視角下飄與傅東華譯版中模糊限制語的對(duì)比研究

關(guān)聯(lián)理論視角下飄與傅東華譯版中模糊限制語的對(duì)比研究

ID:36568201

大小:3.63 MB

頁數(shù):68頁

時(shí)間:2019-05-12

關(guān)聯(lián)理論視角下飄與傅東華譯版中模糊限制語的對(duì)比研究_第1頁
關(guān)聯(lián)理論視角下飄與傅東華譯版中模糊限制語的對(duì)比研究_第2頁
關(guān)聯(lián)理論視角下飄與傅東華譯版中模糊限制語的對(duì)比研究_第3頁
關(guān)聯(lián)理論視角下飄與傅東華譯版中模糊限制語的對(duì)比研究_第4頁
關(guān)聯(lián)理論視角下飄與傅東華譯版中模糊限制語的對(duì)比研究_第5頁
資源描述:

《關(guān)聯(lián)理論視角下飄與傅東華譯版中模糊限制語的對(duì)比研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫

1、AComparativeStudyOnHedgesinGonewiththeWindandFuDonghua’STranslatedVersionUnderRelevanceTheoryByChenYingUnderthesupervisionofProf.ZhangMingAthesisSubmittedinpartialfulfillmentiIMMIllUlllltlllllllllllllllllllll[UlY2579544oftherequirementsforthedegreeofMasterofArtstotheScho

2、olofForeignStudiesAnhuiUniversityHefei,ChinaMay,2014獨(dú)創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。據(jù)我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得安徽大學(xué)或其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對(duì)本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。學(xué)位論文作者始竹張簽字呲勱l嘩年5月叼日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解安徽大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定

3、,有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)安徽大學(xué)可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。r}18年≥胃≯hAcknowledgmentsAtthecompletionofmydissertation,1wouldliketoavailmyselfofthisopportunitytoextendmyheartfeltgratitudeandappreciationtoallthosewhohavehelpedmealotdu

4、ringmycompletionofthisdissertation.Mysinceregratitudegoesfirstly,tomysupervisor,Prof.ZhangMing,whohasgivenmevaluablesuggestions,inspirationandencouragementduringthecompletionofthisdissertation.ItisunderhisguidancethatIapplyRelevanceTheorytothestudyofhedges’translation.Hi

5、strustandpatienceinguidingthewritingofthisdissertationhavebeenthebiggestsupportformydissertation.IalsowouldliketoexpressmygratitudetoProf.ZhuYue,Prof.ZhuXiaomei,Prof.HuJian,Prof.ZhanQuanwang,Dr.ZhuYubin,andDr.YangLmgandSOon.IhavereaHybenefitedalotfromtheirenlighteningles

6、sons,whichhavebeenofgreathelptomypostgraduatestudies.Lastbutnotleast,1wouldalsowanttoshowmythankstomyparentsfortheirloveandcarethroughoutthesethreeyears,andspecialthanksalsogotomyfellowclassmatesandfriends,whohavealwaysaccompaniedmeandgivenmeconstantencouragement.Abstrac

7、tThisthesistriestoexplainandstudyhedgestranslationinFuDonghua’StranslatedversionofthenovelGonewiththeWindbasedonRelevanceTheory,atheorybelongedtothecategoryofcognitivelinguistics.Hedgesarethetypeofwordswhichmakethemeaningsbecomefuzzier.Theyarenotonlyfrequentlyusedinorale

8、xpressionsbutalsoinformalexpressions,likepoems,proseandnovels,etc.Thistypeofwordsplaysallimportantrolei

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。