功能對等理論視角下的商標翻譯研究

功能對等理論視角下的商標翻譯研究

ID:37626516

大小:40.55 KB

頁數(shù):17頁

時間:2019-05-26

  功能對等理論視角下的商標翻譯研究_第1頁
  功能對等理論視角下的商標翻譯研究_第2頁
  功能對等理論視角下的商標翻譯研究_第3頁
  功能對等理論視角下的商標翻譯研究_第4頁
  功能對等理論視角下的商標翻譯研究_第5頁
資源描述:

《 功能對等理論視角下的商標翻譯研究》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫

1、摘要商標是商品的名字,是商品廣告不可缺少的一部分,是現(xiàn)代經(jīng)濟的產(chǎn)物,是用來區(qū)別一個商品的品牌或服務(wù)和其他商品或服務(wù)不同之處的一個標記。一個好的商標可以便利于消費者認牌購貨,有利于宣傳此產(chǎn)品,有利于美化商品和開展國際貿(mào)易。在經(jīng)濟全球化不斷發(fā)展的今天,要想商品成功進入國際市場,好的商標翻譯必不可少。商標翻譯是指把商標的源出國語言轉(zhuǎn)化為目的國語言的這一過程,一般而言,商標的譯名即等同于商標,所以翻譯一個好的譯名是建立一個成功的,國際化品牌的基礎(chǔ)。尤其是在如今國際市場競爭日益激烈的情況下,對商標翻譯的研究呈現(xiàn)出很大的必要性和緊迫感,從而這成為了一個意

2、義重大的熱點問題。我國學(xué)者對商標翻譯的研究開始于20世紀80年代,并總結(jié)了一些翻譯方法和策略。然而目前商標翻譯的研究還有一些局限性,因而本文將從奈達的功能對等理論出發(fā),來探索商標翻譯的原則和方法。本文旨在以研究分析功能對等理論為基礎(chǔ),通過研究翻譯在網(wǎng)上收集到的150個英文商標的中文譯法,采取定量分析和定性分析結(jié)合的方法,來分析總結(jié)商標翻譯采取的直接翻譯和間接翻譯方法,來更好的指導(dǎo)商標翻譯。?關(guān)鍵詞:商標,功能對等,翻譯方法,翻譯IAbstractAtrademarkisthenameofacommodity,anindispensablepa

3、rtofaproductadvertisement,aproductofamoderneconomy,andamarkusedtodistinguishoneoperator'sbrandorservicefromotheroperators'goodsorservices.Agoodtrademarkcanfacilitatethepurchaseofgoodsbyconsumers,facilitatethepromotionofmerchandiseadvertisements,beautifytheproducts,andconduc

4、tinternationaltrade.Today,withthecontinuousdevelopmentofeconomicglobalization,goodtrademarktranslationisindispensableforsuccessfulentryofgoodsintotheinternationalmarket.Trademarktranslationreferstothetranslationofthesourceofthetrademarkintothelanguageofthedestinationcountry

5、.Sincethetranslationofthetrademarkisequivalenttothetrademark,agoodtranslationisthebasisforestablishingasuccessfulinternationalbrand.Especiallyinthepremiseoftoday'sinternationalmarket,thestudyoftrademarktranslationshowsthenecessityandurgency,whichhasbecomeahotissuewithrealis

6、ticsignificance.Chinesescholars'researchontrademarktranslationbeganinthe1980sandsummarizedsometranslationmethodsandstrategies.However,therearestillsomelimitationsinthestudyoftrademarktranslation.Therefore,thispaperwillexploretheprinciplesandmethodsoftrademarktranslationfrom

7、theperspectiveofNida’sfunctionalequivalencetheory.ThispaperaimstoanalyzeandtranslatetheChinesetranslationof150EnglishtrademarkscollectedontheInternetthroughtheresearchandanalysisofthefunctionalequivalencetheory,andadoptacombinationofquantitativeanalysisandqualitativeanalysi

8、stoanalyzeandsummarizethedirectandindirecttranslationmethodsoftrademarktranslation

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。