資源描述:
《淺談濰坊方言和普通話》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、淺談濰坊方言和普通話院校:山東工商學(xué)院學(xué)院:政法學(xué)院專業(yè):漢語言文學(xué)學(xué)號:10185221姓名:孫文廣淺談濰坊方言和普通話摘要:普通話,即現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)漢語,是現(xiàn)代中華民族的共同語。普通話以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音,以北方話為基礎(chǔ)方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范。濰濰坊方言屬于北方語言中齊魯方言的一個(gè)分支,都具有鮮明的地域特色。關(guān)鍵字:普通話、濰坊方言、差別山東方言區(qū)隸屬于官話大區(qū),即北方方言區(qū)。著名語言學(xué)家李榮按照古代入聲字在今天山東方言里的演變情況,把山東話分為三區(qū):冀魯官話區(qū)、中原官話區(qū)和膠遼官話區(qū),而濰坊方言屬于膠遼官話區(qū),其本身還有細(xì)的分支,比如濰坊中部地區(qū)方言、青州方言、安
2、丘方言、臨朐方言等,與毗鄰的青島,日照,臨沂三地市語言相近,與淄博,東營差別稍遠(yuǎn),與煙臺差別最大。任何一種語言都不外乎由語音、詞匯和語法這三部分組成,當(dāng)然方言也毫不例外。濰坊方言已有幾千年的發(fā)展歷史,在這漫長的發(fā)展過程中,由于受各種因素的影響,它在這三個(gè)方面都形成了它自己的特點(diǎn)。一、從語音這個(gè)角度來看,濰坊方言聲、韻母與調(diào)類都全,但是也有差別,濰坊方言與普通話聲母系統(tǒng)的差別主要集中在四大組聲母中:舌尖前音、舌尖后音、舌面音和零聲母,個(gè)別地方的舌尖中音也有問題。(周國柱《濰坊方言與普通話聲母系統(tǒng)的差異及其辨正》)個(gè)人感覺濰坊方言中”eng”和”ong”經(jīng)常混淆,平翹舌雖有區(qū)別但不
3、是很明顯。某些語音雖然有實(shí)在的意義也被普遍地應(yīng)用,卻沒有相應(yīng)的詞匯與之對應(yīng),如,“en”在濰坊方言中表示”你”“你的”的意思,但在普通話中卻找不到對應(yīng)的詞語。而且,在濰坊方言的語音中,調(diào)值普遍地被抬高了,變調(diào)也很利害,以致于很多音的音調(diào)都變成了去聲,所以濰坊人說話叫人聽起來有一種鏗鏗鏘鏘的感覺。二、在詞匯方面,濰坊方言的特殊性就更明顯了,它有許多普通話和其它方言中所沒有的詞兒,在日常的生活中發(fā)揮著不能或缺的作用。差不多有以下幾點(diǎn):1、濰坊方言的后綴比普通話豐富的多,而"子"尾尤為突出,如:頭發(fā)根子,舌頭根子,腮幫子,耳朵眼子。濰坊方言常用而普通話少用或不用的其他詞尾還有很多,如
4、:巴:啞巴,癡巴,爺巴(“傻”的意思)。拉:攪?yán)?,扒拉。漢:瞎?jié)h,聾漢。2、古語詞保留較多,特別是近古白話文中的詞,普通話沒有保留下來,或二者義有差別,但濰坊方言里卻保留了相當(dāng)一部分.如:旺相(有生氣),待(將,要),夜來(昨天),長蟲(蛇)。3、它有許多普通話和其它方言中所沒有的詞兒,在日常的生活中發(fā)揮著不能或缺的作用。在濰坊方言中有許多獨(dú)到的名詞,如,“蛤蟆蝌索子”指的是蝌蚪,“姐流龜兒”指的是蟬的幼蟲,“檐眠乎子”指的是蝙蝠。在《現(xiàn)代漢語詞典》上,醭(bu陽平)指的是醋、醬油等表面生出的白色的霉,而在濰坊方言中,它卻是指用在案板(切菜或和面等用的木板)上防止和上的面或正做
5、的面食粘住的面粉。4、濰坊方言中也有一些獨(dú)特的動(dòng)詞。如,表達(dá)養(yǎng)育這個(gè)意思濰坊方言用的是把插、拉扯、養(yǎng)活這幾個(gè)詞語。在“娘/把插你/長得這么大,不容易啊”這句話中,“把插”就是這個(gè)意思。“依賴”這個(gè)詞在濰坊方言中也經(jīng)常用得著。在《漢語成語字典》中這個(gè)詞條下有兩項(xiàng)解釋:①依靠別的人或事物而不能自立或自給;②指各個(gè)事物或現(xiàn)象互為條件而不可分割。但在濰坊方言中這個(gè)詞根本不是這樣,它指的是使人感到惡心的意思,如,“他竟說出了這種話,真依賴人”。5、濰坊方言中有一些起修飾作用的詞匯也很有特點(diǎn)。比如用在形容詞前邊的“奇”“剛”指的是很、非常的意思。在濰坊人的日常生活中,“奇好”、“奇窩囊”、
6、“奇俊”“剛好”等等是經(jīng)常掛在口頭上的。還有用在形容詞后的,比如“不拉唧”,它表示的是程度的深淺,“酸不拉唧”就是有點(diǎn)酸的意思。濰坊方言也有一些特殊的代詞,如“張”與“囊”,它們分別是這樣與那樣的合音,表示這樣與那樣的意思。而在別人夸獎(jiǎng)你時(shí),你說“囊好了”則表示如果是那樣就好了的意思,這句話含有謙虛的意味。濰坊方言還有一些特殊的詞綴,比如濰坊人表示上邊兒、下邊兒的意思用的是“上掰”、“下掰”這樣的詞匯,“掰”在這里就是一個(gè)典型的詞綴。6、還有以局部地方命名整體的,如扁嘴(鴨子)等。三、從語法這個(gè)角度來看,濰坊方言亦有自已的獨(dú)到之處,這一點(diǎn)突出表現(xiàn)在濰坊方言的詞序和一些特殊的句式
7、上。比如,“我不如他胖”這句話在濰坊方言中是“俺趕不上他胖”;而普通話中的“行不行”在濰坊方言中則是“中啊吧”,另外,普通話中的“我不知道”在有的濰坊方言中則是“我知不道”?!‘?dāng)然濰坊方言是很豐富的,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不只是我在這里所談到的這些。濰坊方言作為一種獨(dú)特的語言文化,值得我們深入的探討與研究。方言和普通話是共同發(fā)展的和諧關(guān)系。方言是我們中華民族傳統(tǒng)文化重要的組成部分,普通話是在方言的基礎(chǔ)上逐漸形成和發(fā)展的。我們應(yīng)盡最大可能做好漢語方言文化遺產(chǎn)的保護(hù)工作。方言的保護(hù)對于維護(hù)民族團(tuán)結(jié)、國家統(tǒng)一會起到