增詞法減詞法補充,課后看

增詞法減詞法補充,課后看

ID:40641146

大小:82.00 KB

頁數(shù):9頁

時間:2019-08-05

增詞法減詞法補充,課后看_第1頁
增詞法減詞法補充,課后看_第2頁
增詞法減詞法補充,課后看_第3頁
增詞法減詞法補充,課后看_第4頁
增詞法減詞法補充,課后看_第5頁
資源描述:

《增詞法減詞法補充,課后看》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫

1、通過英譯漢中的增詞法減詞法復(fù)習(xí)漢譯英增詞法減詞法I.WhatisOmissionOmission:Amplificationtoleaveoutsomeunnecessarywords.OneofthedifferencesinsyntaxbetweenEnglishandChineseisthedisparityinwording.Whatisregardedasanaturalorindispensableelementinonelanguagemayberegardedassuperfluousoreven“astumblingblock”intheother.Forthesake

2、ofsuccinctness,functionalwordsinEnglishsuchasthearticle,theprepositionareusuallyomittedintranslation.Thetime-keepingdevicesofelectronicwatchesaremuchmoreaccuratethanthoseofmechanicalones.電子表比機械表準(zhǔn)確得多。Hetookoffhiscoatandshoes.Thenheputonhisslippers,wenttothesofaandbegantowatchTV.Afteramoment,heaske

3、dhiswifetobringhimacupoftea.他脫了大衣和鞋子,然后穿上拖鞋,走到沙發(fā)前,開始看電視。過了一會兒,他叫妻子給他端杯茶來。3)Adifferencearosebetweentheneighborsovertheheightofthefence.鄰居之間為了籬笆的高度惹起了一場爭論。鄰居為籬笆的高低有過爭論。(思果,《譯道探微》,中國對外翻譯出版公司,2002)II.Omissionofpronoun1.在英語中,代詞充當(dāng)主語的情況相當(dāng)多。為了使譯文前后的句子意思緊湊,避免重復(fù)用詞,漢語習(xí)慣采用無主句,其主語就是前面的代詞。Hewasthinandhaggardan

4、dhelookedmiserable.他消瘦而憔悴,看上去痛苦不堪的樣子(一副可憐相)Hewaswell-favoured,bright,agooddancer,afairshotandafinetennisplayer.Hewasanassetatanyparty.Hewaslavishwithflowersandexpensiveboxesofchocolate,andthoughheentertainedlittle,whenhediditwaswithanoriginalitythatpleased.他很聰明,舞跳得不錯,槍打得也可以,網(wǎng)球也打得挺好,深得(女孩子)喜愛。他是宴會

5、中的寶貝兒,任意購買鮮花和高價巧克力送人。盡管他不大請客,請起來也別有一番創(chuàng)意,讓人開心不已。2.英語中的泛指人稱代詞作主語時,常常可以省略,翻譯成無主句。Asyoucomeintotheroom,you’llnoticeapiano.一進(jìn)房間門,就會看見一臺鋼琴。Onecanneverbetoocarefulinone’swork.工作越仔細(xì)越好。Fightwhenyoucanwin;moveawaywhenyoucannotwin.打得贏就打,打不贏就走。Wehave7daysaweekand24hoursaday.一周有七天,一天有24小時。1)Thesignificanceofa

6、manisnotinwhatheattainsbutratherinwhathelongstoattain.人生的意義不在于已獲取的,而在于渴望獲得什么樣的東西。2)Knowledgeisacomfortableandnecessaryretreatandshelterforusinanadvancedage;andifwedonotplantitwhileyoung,itwillgiveusnoshadewhenwegrowold.知識是人到老年舒適而又必須的歸宿。如果年輕時不種下知識之樹,老年時就得不到樹陰的遮蔽。3)Evenasthedoctorwasrecommendingres

7、t,heknewthatthisinitselfwasnotenough,thatonecouldnevergetrealrestwithoutapeacefulmind.盡管醫(yī)生建議休息,他也知道休息本身是不夠的,如果心情不平靜,是休息不好的。4)Weliveandlearn.活到老,學(xué)到老。3.作賓語的代詞,翻譯時也可以省略.Pleasetakeofftheoldpictureandthrowitaway.請把那張舊畫摘下來扔掉

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。