漢字簡化爭論

漢字簡化爭論

ID:40851391

大小:394.00 KB

頁數(shù):29頁

時(shí)間:2019-08-08

漢字簡化爭論_第1頁
漢字簡化爭論_第2頁
漢字簡化爭論_第3頁
漢字簡化爭論_第4頁
漢字簡化爭論_第5頁
資源描述:

《漢字簡化爭論》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、漢字簡化爭論是一個(gè)正在進(jìn)行的討論漢字之正式字體的話題。由於中國大陸、香港、臺(tái)灣地區(qū)的人使用習(xí)慣、文化認(rèn)同,及政治上的意識(shí)形態(tài)不同,而持續(xù)被提出來爭論。漢字文化圈其他國家如日本、馬來西亞、韓國、越南則較少關(guān)注。這裡所謂的「漢字簡化」,主要針對(duì)的是中華人民共和國所推行的簡化字,這個(gè)方案已經(jīng)為聯(lián)合國及各國際組織接受。其它國家例如日本的漢字簡化方案只是涉及非中文漢字,與本討論無關(guān)。本條目下的「繁體字」是大陸提出的概念,被香港引用,在臺(tái)灣也稱「正體字」。而大陸官方把簡化字確定為正體字,繁體字是非規(guī)範(fàn)漢字。漢字簡化過程中華人民共和國成立後即著手進(jìn)行漢字整理和簡化工作

2、。1952年在政務(wù)院文化教育委員會(huì)下成立中國文字改革研究委員會(huì),重點(diǎn)研究漢字簡化問題。1953年毛澤東提出:「作簡體字要多利用草體,找出簡化規(guī)律,作出基本形體,有規(guī)律地進(jìn)行簡化。漢字的數(shù)量也必須大大減縮。只有從形體上和數(shù)量上同時(shí)精簡,才算得上簡化?!?954年12月,中國文字改革研究委員會(huì)改組為中國文字改革委員會(huì),簡稱文改會(huì),直屬於國務(wù)院。1956年1月《漢字簡化方案》由國務(wù)院正式公布。從1956年2月至1959年7月先後分四批推行。1964年5月文改會(huì)編印出《簡化字總表》。經(jīng)過補(bǔ)充、調(diào)整,簡化字由方案收錄的515個(gè)增加到2236個(gè),1986年10月經(jīng)國

3、務(wù)院批準(zhǔn),重新發(fā)表《簡化字總表》,又對(duì)原來總表中的個(gè)別字進(jìn)行了調(diào)整。[參1][編輯]簡化字的國際影響1.基於政治理由,聯(lián)合國及各國際組織均採用了大陸的簡化字作為中文標(biāo)準(zhǔn)。大多數(shù)國家因與大陸有邦交,也均接受了大陸的簡化字。2.華人為主的新加坡是中國以外唯一採用中文作為官方文字的國家。大陸簡化字成為新加坡官方標(biāo)準(zhǔn)。3.中國周邊多數(shù)國家如馬來西亞、韓國、北韓、泰國的中文出版物都採用大陸簡化字方案。[3][14]韓國的漢字店招多採用繁體字,東南亞漢字店招繁簡並用。4.海外華人圈多以移民來源確定繁簡使用。大陸新移民一般使用簡化字,港臺(tái)移民及1949年之前的移民後代

4、一般使用繁體字。唐人街店招多使用繁體字。5.由於大陸居於國際交往強(qiáng)勢地位,半個(gè)世紀(jì)以來尤其是近30年,外國人學(xué)習(xí)中文基本按簡化字方案,簡化字已經(jīng)成為事實(shí)上的國際中文規(guī)範(fàn)。[註1][編輯]中國官方態(tài)度中國政府對(duì)繁簡爭論的基本態(tài)度如下:[編輯]繁簡三方針一、繼續(xù)貫徹國家現(xiàn)行的語言文字工作方針政策,漢字簡化的方向不能改變。各種印刷品、宣傳品尤應(yīng)堅(jiān)持使用簡化字。二、海峽兩岸的漢字,當(dāng)前可各自維持現(xiàn)狀,一些不同的看法可以留待將來去討論。三、書法是一種藝術(shù)創(chuàng)作,寫繁體字,還是寫簡化字,應(yīng)尊重作者的風(fēng)格和習(xí)慣,可以悉聽尊便。[註2][編輯]簡化字是大陸法定漢字規(guī)範(fàn)按照

5、大陸政府的法律規(guī)定,今天在大陸簡化字已取代繁體字成為正體規(guī)範(fàn)漢字,而繁體字則被定為不規(guī)範(fàn)漢字。日常使用漢字,字形和筆順要以《現(xiàn)代漢語通用字表》公布的7千個(gè)漢字為依據(jù),而繁體字是不在這7千個(gè)漢字之列的。一般情況下使用繁體字於法無據(jù)。只有特殊場合可以使用繁體字,例如古代漢語、古典文學(xué)、歷史、考古學(xué)、古文獻(xiàn)學(xué)等課程相關(guān)的書籍,書法美術(shù)作品,已經(jīng)註冊(cè)的商標(biāo),老字號(hào),歷史題材的影視劇中的涉及漢字的道具,對(duì)臺(tái)港澳的宣傳等等。[註3][編輯]漢字簡化淵源近代很多中國學(xué)者提出了漢字簡化意見,在當(dāng)時(shí)有不同程度的影響力。其中有些觀點(diǎn)已經(jīng)被多數(shù)中國人認(rèn)同,而另一些看法今天已經(jīng)

6、被多數(shù)人認(rèn)為不適當(dāng)。自19世紀(jì)開始,處於強(qiáng)勢地位的西方文明開始進(jìn)入東亞,整個(gè)漢字文化圈的各個(gè)國家中紛紛掀起了學(xué)習(xí)西方的思潮。當(dāng)中有人堅(jiān)持漢字的傳統(tǒng),但亦有不少人認(rèn)為應(yīng)該放棄使用漢字。這些認(rèn)為應(yīng)該放棄漢字運(yùn)動(dòng)的立論為:跟西方拼音文字相比,漢字是繁瑣笨拙的,因?yàn)楫?dāng)時(shí)漢字不能透過打字機(jī)排印,而必須使用巨型的排版房,鉛字排版廠房極大,生產(chǎn)成本高昂,資源耗費(fèi)甚鉅,工人訓(xùn)練費(fèi)時(shí),尋字困難無比,排字效率低落,因此手抄書仍相當(dāng)普遍,偏偏漢字筆畫繁多,書寫不如拼音文字快速方便。為此許多使用漢字國家即進(jìn)行了不同程度的漢字簡化,甚至還有完全拼音化的嘗試。漢語多種拼音方案的出現(xiàn)

7、也正是基於這種思想。日本在按照日本人的觀念簡化漢字筆畫的同時(shí),更大幅度減少了當(dāng)用漢字?jǐn)?shù)量,並在日文中設(shè)計(jì)了假名的拉丁轉(zhuǎn)寫方案。韓國(含北韓)和越南等紛紛放棄了漢字的官方文字地位,改用韓文(韓文)、越南文。另一方面,隨著西方文化的引進(jìn),漢字難寫難讀在當(dāng)時(shí)被認(rèn)為是中國識(shí)字率低的一個(gè)主要原因,有人提出漢字有「三多五難」:「三多」是字?jǐn)?shù)多、筆劃多、讀音多;「五難」是難認(rèn)、難讀、難記、難寫、難用。甚至有激烈的觀點(diǎn)認(rèn)為漢字導(dǎo)致了中國走向衰亡,必須改造漢字。五四運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)者傅斯年曾批評(píng)漢字說:「漢字起源是極野蠻,形狀是極奇異,認(rèn)識(shí)是極不便,應(yīng)用極不經(jīng)濟(jì),真是又笨又粗,牛

8、鬼蛇神的文字,真是天下第一不方便的器具?!筟1]魯迅曾經(jīng)說過:「漢字不滅,中國必

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。