漢英詞語(yǔ)比較與翻譯

漢英詞語(yǔ)比較與翻譯

ID:42021892

大小:224.56 KB

頁(yè)數(shù):31頁(yè)

時(shí)間:2019-09-06

漢英詞語(yǔ)比較與翻譯_第1頁(yè)
漢英詞語(yǔ)比較與翻譯_第2頁(yè)
漢英詞語(yǔ)比較與翻譯_第3頁(yè)
漢英詞語(yǔ)比較與翻譯_第4頁(yè)
漢英詞語(yǔ)比較與翻譯_第5頁(yè)
資源描述:

《漢英詞語(yǔ)比較與翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)

1、漢英詞語(yǔ)比較與翻譯Type漢語(yǔ)屬漢藏語(yǔ)系(Sino-TibetanFamily),英語(yǔ)屬印歐語(yǔ)系(Indo-EuropeanFamily),漢語(yǔ)是世界上最古老語(yǔ)言之一,英語(yǔ)是世界上使用最廣的語(yǔ)言之一。漢語(yǔ)是分析型(analytic)語(yǔ)言,其典型特征是沒(méi)有屈折變化即漢語(yǔ)的名詞不會(huì)改變自身的形式(form)變?yōu)?inflection),復(fù)數(shù),動(dòng)詞也不用改變自身的形式表示過(guò)去時(shí)、現(xiàn)在時(shí)或?qū)?lái)時(shí);漢語(yǔ)的詞沒(méi)有陽(yáng)性和陰性的變化,漢語(yǔ)中也沒(méi)有表陽(yáng)性和陰性的詞綴。漢語(yǔ)詞語(yǔ)組合成句依靠詞序(wordorder)和虛詞(em

2、ptyword)。如:“鳥(niǎo)兒飛出了籠子?!笔前凑T~序組成的正確句子,若顛倒“鳥(niǎo)兒”和“籠子”的位置成為“籠子飛出了鳥(niǎo)兒”,該句則成了病句;然若加上“里”字,“籠子里飛出了鳥(niǎo)兒”,句子便又恢復(fù)正常,突出了鳥(niǎo)兒是從籠子里飛出來(lái)的信息。漢語(yǔ)還被認(rèn)為是粘著型(agglutinative)語(yǔ)言,詞的組合依靠詞素的粘著。如光(+明)一光明(+正大)一光明正大;打(+擊)一打擊一(+犯罪+分子)一打擊犯罪分子。英語(yǔ)是分析型和綜合型(synthetic)語(yǔ)言。其分析型特征也體現(xiàn)在詞序和助詞(auxiliary)的組句功能

3、上。如:“Heworkswell.”是正確句子,不能顛倒詞序?qū)⑵渥優(yōu)椤癢orkshewell”,但可以改變?cè)~序變?yōu)椤癢ellheworks.”以突出“well”。又如:“Doesheworkhard?”一定得將does置于句首成為一般疑問(wèn)句,若改變?cè)~序使其為“Hedoesworkhard.”則改變了該句的功能,變?yōu)殛愂鼍?,?qiáng)調(diào)“workhard”。英語(yǔ)又屬綜合型語(yǔ)言是因?yàn)樗胸S富的屈折變化形式。如:table(桌子)/tables(幾張桌子),run(跑)/ran(跑,過(guò)去時(shí))/run(跑,過(guò)去分詞),th

4、eboy’s(’s表示所屬關(guān)系),“Shesings(一s表示現(xiàn)在時(shí)單數(shù)第三人稱)。LinguisticSystem文字(script),也稱書(shū)面語(yǔ)言(systemofwriting),是語(yǔ)言的有形記錄,它的出現(xiàn)往往晚于所記錄的語(yǔ)言。人類歷史上有四種最古老的表意文字,它們是古埃及的圣體字,古蘇美爾人的楔形文字,中美洲瑪雅人的文字和古漢字。除了漢字至今保持著旺盛的生命力,其余的三種文字都已湮沒(méi)在歷史的長(zhǎng)河中。古漢字是一種用符號(hào)表示思想或概念的表意文字(ideographicscript),因?yàn)樗饕窍笮巫帧?/p>

5、P32隨著指事字、會(huì)意字和形聲字的出現(xiàn),且數(shù)目不斷增多,漢字已不能簡(jiǎn)單地視為表意文字,而應(yīng)該視為有表意傾向的音節(jié)文字(ideographic-orientedsyllabicscript)。漢字一字一音,一字既可代表語(yǔ)素,又可代表音節(jié)。漢字是多功能的,它是字(character),即構(gòu)成文字的基本單位;有些漢字又是詞(word),如:句、書(shū)、打、走等;有些漢字既可作詞單獨(dú)使用,也可略變寫(xiě)法作偏旁部首(radical)使用,如金、木、日、米等;少數(shù)漢字只能作為語(yǔ)素(morpheme)與其他漢字組合成詞語(yǔ),如菩

6、、乒、忐等。英語(yǔ)是拼音文字(alphabeticScript)。英語(yǔ)有26個(gè)字母,組合構(gòu)成詞。所以,英文字母絕大多數(shù)都不能像漢字那樣可以單獨(dú)使用。Phoneticsystem漢語(yǔ)的音素(phoneme)分為韻母(final)和聲母(initial)兩大類。英語(yǔ)的音素分為元音(Vowel)和輔音(consonant)兩大類。漢語(yǔ)音節(jié)一般由一個(gè)韻母和一個(gè)聲母構(gòu)成,英語(yǔ)音節(jié)的構(gòu)成比漢語(yǔ)復(fù)雜得多,一個(gè)元音可與一個(gè)或兩個(gè)輔音甚至三個(gè)或四個(gè)輔音(輔音連綴)構(gòu)成音節(jié)。漢語(yǔ)是聲調(diào)語(yǔ)言(tonallanguage)。每個(gè)漢字

7、都有四聲:陰、陽(yáng)、上、去。聲調(diào)不僅是漢語(yǔ)的重要語(yǔ)音表達(dá)手段,還能幫助辨義。漢語(yǔ)的單音節(jié)只有一個(gè)重讀音節(jié)(stressedsyllable),雙音節(jié)詞可能兩個(gè)音節(jié)都重讀,也司能只有一個(gè)音節(jié)重讀。重讀音節(jié)不同,意義也就不同。例如:“大意”若讀成dayi,其意為“主要的意思”(mainidea),若讀成da·yi,則表示“疏忽,不注意”(careless)。當(dāng)然,在翻譯中,我們主要依靠上下文,依靠所譯詞與語(yǔ)篇內(nèi)外其他詞的關(guān)系來(lái)確定詞義?!坝⒄Z(yǔ)是語(yǔ)調(diào)語(yǔ)言(intonationlanguage)。語(yǔ)調(diào)的單位一般是句群

8、或小句,調(diào)核一般在語(yǔ)句的末尾。語(yǔ)調(diào)既有語(yǔ)法作用,能分開(kāi)陳述句、疑問(wèn)句或反意問(wèn)句,也有獨(dú)特的表意作用,具有很強(qiáng)的表情功能,不同的語(yǔ)調(diào)可以表示不同的態(tài)度、口氣和思想感情。此外,語(yǔ)調(diào)還賦予英語(yǔ)一種旋律美,難怪有的語(yǔ)音學(xué)家形象地將語(yǔ)調(diào)比做英語(yǔ)的靈魂?!庇⒄Z(yǔ)的單詞沒(méi)有聲調(diào),但有重音,而且重音的排列有規(guī)律。英語(yǔ)的句子也有重音。一般情況下,實(shí)詞(contentwords)重讀,虛詞(formwords)不重讀。漢英動(dòng)詞翻譯的特

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。