外語教學(xué)法流派探析

外語教學(xué)法流派探析

ID:46094719

大小:60.50 KB

頁數(shù):6頁

時間:2019-11-20

外語教學(xué)法流派探析_第1頁
外語教學(xué)法流派探析_第2頁
外語教學(xué)法流派探析_第3頁
外語教學(xué)法流派探析_第4頁
外語教學(xué)法流派探析_第5頁
資源描述:

《外語教學(xué)法流派探析》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。

1、外語教學(xué)法流派探析摘要:實踐證明,任何一門科學(xué)的迅速發(fā)展,都需要本學(xué)科內(nèi)部各流派互相取長補(bǔ)短,彼此滲透。因此,對各個教學(xué)法流派的主張、原則采取兼收并蓄的態(tài)度,有利于我國中學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量的提高。我們在整個英語教學(xué)過程中,乃至一堂英語課上都要盡量綜合運用各種方法,綜合體現(xiàn)各項原則的精神實質(zhì)。關(guān)鍵詞:外語教學(xué);流派;運用由于外語教學(xué)的口的、任務(wù)、條件的不同,歷史上出現(xiàn)過、現(xiàn)在仍然存在著一些不同主張、不同做法的教學(xué)法流派。一、語法翻譯法采用語法翻譯法教外語,在歐洲可以一直上溯到中世紀(jì),甚至更早。所教的主要是拉

2、丁文。那時,拉丁文雖是各民族之間文化交流的主要工具,但是已經(jīng)演變成了純粹的書面語,因為己沒有任何民族還使用它進(jìn)行日常的口語交談。由此可見,語法翻譯主要是用來教書而語的方法。它的主要目的是通過語法分析和翻譯來培養(yǎng)學(xué)生的閱讀能力;重視兩種語言的比較,在教學(xué)中經(jīng)常使用本族語。語法翻譯法強(qiáng)調(diào)系統(tǒng)語法知識的作用,教學(xué)從語法規(guī)則、例詞、例句,從單個的詞開始,要求學(xué)生下功夫背誦語法規(guī)則和例證材料,背誦孤立的詞匯。語法翻譯法認(rèn)為,外語教學(xué)的目的之一,是訓(xùn)練思考能力,發(fā)展邏輯思維。語法翻譯法的缺點是對口語重視不夠o用它

3、教出來的學(xué)生聽說能力較弱。語法翻譯法很早就對我國外語教學(xué)有影響,后來又通過蘇聯(lián)的教學(xué)法體系在我國取得止統(tǒng)地位。五十年代流行的自覺比較法,突岀依靠本族語原則,實質(zhì)上就是蘇式的語法翻譯法。把所學(xué)的外語與本族語適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行比較,對學(xué)習(xí)肯定是有好處的。與實踐練習(xí)緊密配合的基本語法知識,以及作為重要教學(xué)手段的翻譯,也都是不可忽視的。但把中學(xué)的外語實踐課上成語法分析課或翻譯課,則是不可取的。二、直接法直接法早期是自然法,在十九世紀(jì)開始嶄露頭角。這時,隨著資本主義的急劇發(fā)展,各國Z間在經(jīng)濟(jì)、政治、文化方面的往來H益頻

4、繁;經(jīng)營商業(yè)需??谡Z,外交談判、刺探情報、留學(xué)等也都需要口語。在新的情況下,只用語法翻譯法教授書面語,已遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足現(xiàn)實對外語教學(xué)的要求。于是以口語為主要教學(xué)目的的自然法便應(yīng)運而生。[1](p.165)自然法顧名思義,就是要盡力為外語教學(xué)創(chuàng)造接近于學(xué)習(xí)木族語的條件,并使用學(xué)習(xí)本族語的方法。自然法曾提出以下幾項教學(xué)指導(dǎo)方針:(1)要使學(xué)生直接吸收外語,不要通過翻譯。要使學(xué)生在外語詞與物體或動作之間建立直接聯(lián)系。本族語要求完全排除于外語教學(xué)之外。(2)用直觀手段揭示新詞意義。(3)外語材料的學(xué)習(xí)和鞏I古I

5、主要通過模仿和類比。(4)語法應(yīng)通過上下文義進(jìn)行教學(xué),使學(xué)生通過直接語言經(jīng)驗而掌握。反對將外語與木族語進(jìn)行對比。在自然法的基礎(chǔ)上形成了直接法。直接法更加明確地提出直接思維和直接學(xué)習(xí)的概念;它要求教會學(xué)生直接理解別人用外語表達(dá)的思想,以及用外語直接表達(dá)自己的思想;它要求在教學(xué)屮使外語與思想直接聯(lián)系,不得通過本族語這一中介手段,不得使用翻譯。從宜接法的根木主張可以看出,它很注意外語教學(xué)的交際實踐性,把教口語作為教學(xué)的首要任務(wù),因此重視發(fā)音和語調(diào)。直接法是作為語法翻譯法的對立面出現(xiàn)的,兩者的主要對立之處可歸

6、納為以下幾點:(1)是先學(xué)聽說,還是先學(xué)讀寫。(2)初期是否進(jìn)行系統(tǒng)的語音訓(xùn)練,口耳訓(xùn)練。(3)先記句子,練習(xí)造句,還是先記單詞,練習(xí)詞形變化。(4)初期要不要學(xué)習(xí)不規(guī)則變化形式和習(xí)慣用法。(5)是一開始就使用正常的語速,還是使用故意放慢的語速。從語法翻譯法到直接法,這在外語教學(xué)上是一次具有歷史意義的轉(zhuǎn)變。人們對外語教學(xué)的認(rèn)識更為深刻,更為全面;教學(xué)方式、手段更為豐富多彩,課堂形式更為生動活潑。盡管直接法難免有一些片面地方,但它明確提出用外語直接思維的主張,可說是抓住了外語教學(xué)的本質(zhì)、核心。評價直接法

7、時,應(yīng)該首先從它的本質(zhì)出發(fā),不能象五十年代那樣,把它說得一無是處,全盤否定。當(dāng)然對直接法持完全肯定態(tài)度,甚至認(rèn)為它已達(dá)到盡善盡美,不允許任何變更,也是不符事實的。直接法本身在長期的外語教學(xué)實踐中是不斷變化、不斷發(fā)展的。后來的一些直接教學(xué)法專家在對待本族語和翻譯的使用上持較為靈活的態(tài)度,不絕對排斥。有的甚至在堅持直接思維的原則下,提倡閱讀為主,閱讀領(lǐng)先,成為一個獨特流派。三、口語法口語法是直接法的直接繼承和發(fā)展??谡Z法認(rèn)為掌握口語是外語學(xué)習(xí)的主要目的,口語教學(xué)要從理解和說話兩個方面進(jìn)行,先積累消極掌握的

8、能夠領(lǐng)會的語言材料,然后經(jīng)過練習(xí)而轉(zhuǎn)化為積極掌握的可以復(fù)用的語言材料。[2](p.231)口語法造成通過背誦積累現(xiàn)成的語言模式,主張按題材選課文,根據(jù)詞的常用性、搭配能力等選擇詞匯并確定最低限度詞匯量。它認(rèn)為詞義的講解可以用直觀手段、外語解釋、上下文等,也可以使用翻譯。口語法中最饒有興味的是一整套培養(yǎng)口語能力的練習(xí)體系,由易到難分以下幾種:(1)純領(lǐng)會式的,如教師用外語發(fā)命令,學(xué)生執(zhí)行,進(jìn)行相應(yīng)活動,完成任務(wù)。(2)模仿練習(xí),如跟著老師發(fā)咅,說句子。(3

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。