資源描述:
《我的畢業(yè)論文淺論英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特征及翻譯技巧1》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。
1、淺英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特征及翻譯技巧中文摘要:在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,廣告宣傳的國(guó)際化趨勢(shì)越來越明顯,各國(guó)企業(yè)都存在著廣告國(guó)際化、全球化問題—即廣告翻譯問題。廣告翻譯須充分考慮產(chǎn)甜銷售對(duì)象的語(yǔ)言習(xí)慣、文化背景,熟知英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特征及翻譯技巧就顯得尤為重要。本文從詞匯、句法、修辭三方面介紹了英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特征,并通過實(shí)例分析介紹了英語(yǔ)廣告的翻譯方法及原則。關(guān)鍵詞:英語(yǔ)廣告;語(yǔ)言特征;翻譯技巧Title:OnLanguageCharacteristicsandTranslationSkillsofEnglishAdvertisementsAbstract:N
2、owadays,underthesituationofeconomicglobalization,theinternationalizationofadvertisingisbecomingmoreandmoreobvious?Sotheproblemsofadvertisementtranslationareoftendiscussedinsomeoccasions.Whendealingwiththeadvertisingtranslation,weshouldfullytakelanguagecustomsandculturalbackgr
3、oundintoaccount.WealsoshouldbefamiliarwiththelanguagecharacteristicsandtranslationskillsofEnglishadvertisements.BecauseoftheimportanceofEnglishadvertisementsinourlives,IintroducesometranslationmethodsandprinciplesofEnglishadvertisementsfromthreeaspectssuchasvocabulary,syntaxa
4、ndrhetoricaldevicesinthispaper.Keywords:Englishadvertisements;languagecharacteristics;translationskills引言英語(yǔ)advertisement(廣告)一詞源于拉丁語(yǔ)advertere,意為“喚起大眾對(duì)某種事物的注意,并誘于一定的方向所使用的一種手段?!?。在當(dāng)今社會(huì)中,廣告無處不在,其中英語(yǔ)廣告已經(jīng)逐漸脫穎Ifulll,形成一種獨(dú)具特色的應(yīng)用性語(yǔ)言類廣告。且廣告對(duì)商家和消費(fèi)者來說顯得尤為重要,只有掌握廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特征和翻譯技巧,才能最大限度地傳達(dá)廣告
5、原意,達(dá)到推銷產(chǎn)品的目的。假如世界上沒有廣告,即使你買瓶飲料也耍在幾十種品牌或者口味小選擇而猶豫不絕,想買到口己最喜歡的飲料,必須購(gòu)買后一一品嘗。由此可見,廣告和生活密切相關(guān)。廣告在全面廣泛地傳播信息的同時(shí),也提醒了我們它介紹的商品冇多優(yōu)秀。鑒于英語(yǔ)廣告在廣告中所處的重要地位,本文從詞匯、句法及修辭三方面介紹了英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特征,并通過實(shí)例分析介紹了英語(yǔ)廣告的翻譯方法及策略。第一章英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特征廣告的目的在于說服或提醒人們購(gòu)買某種產(chǎn)品或采収某種行動(dòng),具備“推銷能力”,激起人們的購(gòu)買欲望;廣告也具備“記憶價(jià)值”,給人簾下深刻的印象;它述具備“注
6、意價(jià)值”和“町讀性”。廣告作為傳播信息的一種方式,已成為人們生活屮不可缺少的一部分。了解英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特征,有助于我們做好翻譯工作。英語(yǔ)廣告語(yǔ)言具有獨(dú)特的文體特點(diǎn),主要體現(xiàn)在詞匯、句法和修辭三方面。1.1.1使用形容詞的比較級(jí)和最高級(jí)形容詞富有感情色彩和渲染力,其主要功能在于描繪和修飾名詞,使原本蒼口無力的實(shí)體一下子變得生動(dòng)口然,引人入勝。為了推銷商品,廣告商難免會(huì)對(duì)商品進(jìn)行描述美化,這口然就要使用大量的形容詞。如,美能達(dá)相機(jī)的廣告:Minolta,finesttoputyoufinest.(笫一流的美能達(dá),第一流的你),這句廣告語(yǔ)讓讀者有這樣的
7、一?種感覺,只要你擁有美能達(dá)相機(jī),你就是最棒的,即使不一定是真的,但會(huì)讓人有-一種沖動(dòng)想要去購(gòu)買它,一切都變得那么理所當(dāng)然,這句廣告的目的就已經(jīng)到達(dá)了。又如,飛利浦電器的廣告:Let'smakethingsbetter.(讓我們做得更好),飛利浦是一個(gè)享譽(yù)全球的家電品牌,這句廣告詞是對(duì)其產(chǎn)品和服務(wù)的一種承諾,他沒冇贊揚(yáng)自己的產(chǎn)品冇多好,而是像刖友一樣,謙虛、溫和地說:“讓我們做的更好“,一下子拉近了和消費(fèi)者的距離,使大家信賴它、選擇它,不得不說飛利浦很聰明。1.1.2使用簡(jiǎn)單動(dòng)詞和口語(yǔ)詞匯耐克運(yùn)動(dòng)鞋有一句很成功的廣告語(yǔ):Justdoit.(只管去
8、做),它使用了3個(gè)很簡(jiǎn)單、很常用的英文單詞,大大節(jié)省了篇幅,讓人對(duì)廣告詞的意思一目了然,其目的是希望在眾多運(yùn)動(dòng)站牌中脫穎而出,你是不是也