歡迎來到天天文庫
瀏覽記錄
ID:48234413
大小:50.46 KB
頁數:2頁
時間:2019-11-19
《尚書周書君陳原文及翻譯.doc》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在應用文檔-天天文庫。
1、尚書·周書·君陳原文及翻譯 周公既命君陳分正東郊成周作《君陳》 王若曰:“君陳惟爾令德孝恭惟孝友于兄弟克施有政命汝尹東郊敬哉昔周公師保萬民民懷其德往慎乃司率厥常懋昭周公之訓惟民其V我聞曰:‘至治馨香感于神明黍稷非馨明德惟馨爾’尚式時周公之猷訓惟日孜孜無敢逸豫凡人未見圣若不克見;既見圣亦不克由圣爾其戒哉爾惟風下民惟草圖厥政莫或不艱有廢有興出入自爾師虞庶言同則繹爾有嘉謀嘉猷則入告爾后于齲爾乃順之于外曰:‘斯謀斯猷惟我后之德’嗚呼臣人咸若時惟良顯哉” 王曰:“君陳爾惟弘周公丕訓無依勢
2、作威無倚法以削寬而有制從容以和殷民在辟予曰辟爾惟勿辟;予曰宥爾惟勿宥惟厥中有弗若于汝政弗化于汝訓辟以止辟乃辟狃于奸宄敗常亂俗三細不宥爾無忿疾于頑無求備于一夫必有忍其乃有濟;有容德乃大簡厥修亦簡其或不修進厥良以率其或不良惟民生厚因物有遷違上所命從厥攸好爾克敬典在德時乃罔不變允升于大猷惟予一人膺受多福其爾之休終有辭于永世” 文言文翻譯: 成王這樣說:“君陳你有孝順恭敬的美德因為你孝順父母又友愛兄弟就能夠移來從政了我命令你治理東郊成周你要敬慎呀從前周公做萬民的師保人民懷念他的美德你前往要慎
3、重對待你的職務呀遵循周公的常道勉力宣揚周公的教導人民就會安定 “我聽說:至治之世的馨香感動神明;黍稷的香氣不是遠聞的香氣明德才是遠聞的香氣你要履行這一周公的教訓日日孜孜不倦不要安逸享樂凡人未見到圣道好象不能見到一樣;已經見到圣道又不能遵行圣人的教導你要戒懼呀你是風百姓是草草隨風而動啊謀劃殷民的政事不要認為不難;有廢除有興辦要反復同眾人商討大家議論相同才能施行你有好謀好言就要進入宮內告訴你的君主你于是在外面順從君主并且說:‘這樣的好謀這樣的好言是我們君主的美德’啊臣下都象這樣就良好啊”
4、 成王說:“君陳你當宏揚周公的大訓不要倚勢造作威惡不要倚法侵害人民要寬大而有法制從容而又和諧殷民有陷入刑法的我說處罰你不要處罰;我說赦免你也不要赦免;要考慮刑法的適中有人不順從你的政事不接受你的教訓處罰他如果可以制止別人犯法才處罰慣于做奸宄犯法的事破壞常法敗壞風俗這三項中的小罪也不寬宥你不要忿恨愚鈍無知的人不要向一人求全責備;人君一定要有所忍耐事才能有成;有所寬容德才算是大鑒別善良的也鑒別有不善良的;進用那些賢良的人來勉勵那些有所不良的人 “民性敦厚又依外物而有改移;往往違背上級的教命順從
5、上級的喜好你能夠敬重常法和省察自己的德行這些人就不會不變真的升到非常順從的境地我將享受大福你的美名終將有人永遠贊揚”
此文檔下載收益歸作者所有