資源描述:
《林肯在葛底斯堡的演說詞 中英文對照》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、Lincoln’sGettysburgAddress(onNov.19,1863)Fourscoreandsevenyearsago,ourfathersbroughtforthuponthiscontinentanewnation,conceivedinlibertyanddedicatedtothepropositionthatallmenarecreatedequal.Nowweareengagedinagreatcivilwar,testingwhetherthatnation,oranynation,soconceiveda
2、ndsodedicated,canlongendure.Wearemetonagreatbattlefieldofthewar.Wehavecometodedicateaportionofthefieldasthefinalresting-placeofthosewhoheregavetheirlivesthatthatnationmightlive.Itisaltogetherfittingandproperthatweshoulddothis.But,inalargersense,wecannotdedicate,wecannot
3、consecrate,wecannothallow,thisground.Thebravemen,livinganddead,whostruggledhere,haveconsecratedit,faraboveourpowertoaddortodetract.Theworldwilllittlenotenorlongrememberwhatwesayhere,butitcanneverforgetwhattheydidhere.Itisforus,theliving,rather,tobededicatedhere,totheunf
4、inishedworkwhichtheywhofoughtherehavethusfarsonoblyadvanced.Itisratherforustobeherededicatedtothegreattaskremainingbeforeus:thatfromthesehonoreddeadwetakeincreaseddevotiontothatcauseforwhichtheyheregavethelastfullmeasureofdevotion;thatweherehighlyresolvethatthesedeadsha
5、llnothavediedinvain;thatthenationshall.underGod,haveanewbirthoffreedom,andthatgovernmentofthepeople,bythepeople,forthepeople,shallnotperishfromtheearth.美國總統(tǒng)林肯葛底斯堡演講詞八十七年前,我們的先輩們在這個(gè)大陸上創(chuàng)立了一個(gè)新國家,它孕育于自由之中,奉行一切人生來平等的原則。現(xiàn)在我們正從事一場偉大的內(nèi)戰(zhàn),以考驗(yàn)這個(gè)國家,或者說以考驗(yàn)任何一個(gè)孕育于自由而奉行上述原則的國家是否能夠長久存在
6、下去。我們在這場戰(zhàn)爭中的一個(gè)偉大戰(zhàn)場上集會(huì)。烈士們?yōu)槭惯@個(gè)國家能夠生存下去而獻(xiàn)出了自己的生命,我們在此集會(huì)是為了把這個(gè)戰(zhàn)場的一部分奉獻(xiàn)給他們作為最后安息之所。我們這樣做是完全應(yīng)該而且非常恰當(dāng)?shù)牡?,從更廣泛的意義上來說,這塊土地我們不能夠奉獻(xiàn),我們不能夠圣化,我們不能夠神化。曾經(jīng)在這里戰(zhàn)斗過的勇士們,活著的和去世的,已經(jīng)把這塊土地神圣化了,這遠(yuǎn)不是我們微薄的力量所能增減的。全世界將很少注意到,也不會(huì)長期地記起我們今天在這里所說的話,但全世界永遠(yuǎn)不會(huì)忘記勇士們在這里做過的事。勿寧說,倒是我們這些還活著的人,應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于勇士們已
7、經(jīng)如此崇高地向前推進(jìn)但尚未完成的事業(yè)。倒是我們應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于仍然留在我們面前的偉大任務(wù),以便使我們從這些光榮的死者身上汲取更多的奉獻(xiàn)精神,來完成他們已經(jīng)完全徹底為之獻(xiàn)身的事業(yè);以便使我們在這里下定最大的決心,不讓這些死者們白白犧牲;以便使國家在上帝幅佑下得到自由的新生,并且使這個(gè)民有、民治、民享的政府永世長存。八十七年前,我們的先輩們在這個(gè)大陸上建立了一個(gè)以自由為理想、以人人平等為宗旨的新國家。現(xiàn)在我們正進(jìn)行一場大內(nèi)戰(zhàn),考驗(yàn)這個(gè)國家或任何一個(gè)主張自由平等的國家`,能否長久存在。我們在這場戰(zhàn)爭中的一個(gè)大戰(zhàn)場上集會(huì),來把戰(zhàn)場的一角
8、獻(xiàn)給為國家生存而犧牲的烈士,作為他們永久安息之地,這是我們義不容辭、理所當(dāng)然該做的事。但是,從更深刻的意義來說,我們不能使這一角戰(zhàn)場成為圣地,我們不能使它流芳百世,我們不能使它永垂青史。因?yàn)樵谶@里戰(zhàn)斗過的勇士們,活著的和