資源描述:
《高中語文課外古詩文北史薛端傳原文及翻譯.docx》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、《北史·薛端傳》原文及翻譯北史原文:????薛端字仁直,本名沙阤。有志操,遭父憂,居喪合禮。與弟裕勵精篤學,不交人事。年十七,司空高乾邕辟為參軍,賜爵汾陰男。????魏孝武西遷,周文①令大都督薛崇禮據(jù)龍門,引端同行。崇禮尋失守,降東魏。東魏遣行臺薛脩義督乙干貴西度,據(jù)楊氏壁。端與宗親及家僮等先在壁中,脩義乃令其兵逼端等東度。方欲濟河,會日暮,端密與宗室及家僮等叛之。脩義亦遣騎追,端且戰(zhàn)且馳,遂入石城柵,得免。柵中先有百家,端與并力固守。貴等數(shù)來慰喻,知端無降意,遂拔還河東。東魏又遣其將賀蘭懿守楊氏壁。端率其屬,并招喻村人,多設奇兵以臨之。懿等疑有大軍,便東遁,赴船溺死者數(shù)千人。端收其器械
2、,復還楊氏壁。端性強直,每有奏請,不避權(quán)貴。周文嘉之,故賜名端,欲令名質(zhì)相副。自居選曹,先盡賢能,雖貴游子弟,才劣行薄者,未嘗升擢之。大軍東討柱國李弼為別道元帥妙簡英僚數(shù)日不定周文謂弼曰為公思得一長史無過薛端弼對曰真才也乃遣之。????魏帝廢,近臣有勸文帝踐極,文帝召端告之。端以為三方未一,遽正名號,示天下以不廣。請待龕翦僭偽,然后俯順樂推。文帝撫端背曰:“成我者卿也。卿心既與我同,身豈與我異?”遂脫所著冠帶袍袴并以賜之。端久處選曹,雅有人倫之鑒,其所擢用,咸得其才。????周孝閔帝踐阼,進爵為公。晉公護②將廢帝,召群臣議之。端頗具同異,護不悅,出為蔡州刺史。為政寬惠,人吏愛之。轉(zhuǎn)基州刺
3、史??偣苁穼幥菜抉R梁榮催令赴任。蔡州父老訴榮,請留端者千余人。至基州未幾,卒。遺誡薄葬,府州贈遺,勿有所受。(選自《北史·薛端傳》,有刪改)[注] ①周文:周文帝。②護:宇文護。譯文:????薛端字仁直,本來的名字叫沙阤。有志氣節(jié)操,父親去世后,服喪符合禮制。他和弟弟薛裕專心于學習,不交接人情事理。十七歲時,司空高乾邕征召他為參軍,賜給他汾陰男的爵位。????北魏孝武帝西遷,周文帝命令大都督薛崇禮據(jù)守龍門,帶領(lǐng)薛端一同前往。薛崇禮不久便丟失了龍門,投降了東魏。東魏派遣行臺薛脩義督領(lǐng)乙干貴西進,據(jù)守楊氏壁。薛端與宗親及家僮等先已進駐楊氏壁中,薛脩義于是命令手下的士兵逼迫薛端等人東遷。薛端一
4、行人正準備渡過黃河,正好遇到天黑的時候,薛端便與宗族及家僮等密謀反叛東魏。薛脩義也派遣騎兵追趕,薛端邊戰(zhàn)邊跑,最后退入石城柵,得以脫身。石城柵中原有近百戶人家,薛端與他們一起堅守。乙干貴等多次前來慰問勸導,知道薛端無意投降,于是帶領(lǐng)部隊退還河東。東魏又派遣將領(lǐng)賀蘭懿戍守楊氏壁。薛端率領(lǐng)他的部屬,同時召集村民,多設奇兵迎敵。賀蘭懿等疑心有重兵,便向東遁逃,士兵爭先上船落水淹死的達數(shù)千人。薛端收集敵人丟下的器械,又回到楊氏壁。????薛端生性剛強耿直,每次奏請,不回避權(quán)貴。周文帝嘉獎他,所以賞賜他名“端”,想使他名副其實。自從他任銓選官吏的官以來,首選都是賢德有才能的人,即使是顯貴子弟,才能
5、低下、品行卑鄙的人,從未提拔過。大軍東征,柱國李弼任別道元帥,精選幕僚英才,好多天也確定不下來。周文帝對李弼說:“給你考慮選一名長史,沒有比薛端更合適的人了?!崩铄鰧Υ鹫f:“是真才。”便派薛端擔任此職。????魏帝被廢,周文帝身邊的大臣有的勸周文帝登基,周文帝召來薛端告訴他這一情況。薛端認為天下沒有統(tǒng)一,匆忙登基稱帝號,就向天下顯示出了自己的狹窄。請求等到攻克翦滅了割據(jù)一方的政權(quán),然后才能使大家都俯首歸順,心悅誠服地擁戴。周文帝拍著薛端的背說:“成就我大業(yè)的人是你呀。你的看法既然與我的一樣,行動難道會跟我不同?”于是脫下自己的衣帽袍褲一并賞賜給了薛端。薛端長期擔任銓選官吏的官,很有鑒識人
6、才的才能,經(jīng)他提拔任用的人,都能人盡其才。????周孝閔帝登基,進薛端爵位為公。晉公宇文護即將廢黜孝閔帝,召集群臣商議此事。薛端發(fā)表了許多不同的意見,宇文護不高興,將薛端貶出京城去任蔡州刺史。薛端施政寬厚,百姓官吏都很喜歡他。后改任基州刺史??偣苁穼幣汕菜抉R梁榮催促薛端赴任。蔡州百姓向梁榮請求留下薛端的,共有一千多人。到基州后不久,去世。留下遺囑告誡家人要薄葬,府州贈送的財物,都不要接受。