中譯英技巧-隱喻翻譯.ppt

中譯英技巧-隱喻翻譯.ppt

ID:50039844

大小:312.00 KB

頁數(shù):23頁

時間:2020-03-02

中譯英技巧-隱喻翻譯.ppt_第1頁
中譯英技巧-隱喻翻譯.ppt_第2頁
中譯英技巧-隱喻翻譯.ppt_第3頁
中譯英技巧-隱喻翻譯.ppt_第4頁
中譯英技巧-隱喻翻譯.ppt_第5頁
資源描述:

《中譯英技巧-隱喻翻譯.ppt》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在教育資源-天天文庫

1、第二十章漢語隱喻的翻譯alistofthemostcommonsourcedomainsinEnglish.TheStrategiesofTranslatingMetaphorsbetweenEnglishand ChineseDynamicequivalenceisanimportantguideintheprocessoftranslatingmetaphor.Metaphorisculture-specificbecauseofdifferentphysicalenvironment,history,custom,etc.Thereare

2、greatdifferencesbetweenwesternandeasterncultures.Intherealityoftranslationthereisnosinglestrategythatgovernsallthepracticeoftranslation1.Whenthemetaphorissimilarinstructureandtheimagesorsourcesinvolvedsharethesamecommonground,thenliteraltranslationshouldbeadopted.“他是一頭披著羊皮的狼

3、?!?Heisawolfinsheep'sclothing"“這種想法是他胸中的一團烈火”"thethoughtwasfireinhim"Happinessisaperfumeyoucan'tpouronotherswithoutgettingafewdropsonyourself.“幸福是香水,當你把它灑向別人時,自己身上也會留有余香.”Lifeisnobriefcandletome.生命于我不是一只短短的蠟燭AslongasimagesareacceptableandintelligibleinChinese,translatingthes

4、eimagesliterallyintoChinesecanretaintheflavorofforeigncountryabsorbnewwaysofexpressionbroadenpeople'smindaboutforeigncultures3)魚像海軍陸戰(zhàn)隊,己登陸了好幾天:肉像潛水艇士兵,會長時期伏在水里。ThefishwasliketheMarineCorps.Itapparentlyhadalreadybeenonlandforseveraldays;themeatwaslikesubmarinesailors,havingbe

5、ensubmergedinwaterforalongtime.6)有人叫她“熟食鋪子”(charcuterie),因為只有熟食店會把那些顏色暖熱的肉公開陳列,又有人叫她“真理”,因為據(jù)說“真理是赤裸裸的”。鮑小姐并未一絲不掛,所以他們叫她“局部真理”。(2005:5)Somecalledheracharcuterie---ashopsellingcookedmeats---becauseonlysuchawouldhavesomuchwarm-coloredfleshonpublicdisplay.Otherscalledheritissaid

6、thatisnaked."ButMissPaowasn'texactlywithoutastitchon,sotheyrevisedhernameto"partialtruth."(2003:7)8)出洋好比出痘子,出痞子,非出不可。小孩子出過瘩痘,就可以安全長大,以后碰見這兩種毛病,不怕傳染。我們出過洋,也算了了一樁心愿,靈魂健全,見了博士碩士們這些微生物,有抵抗力來自衛(wèi)。(2005:75)It'slikehavingsmallpoxormeasles,orinotherwords,it'sessentialtohavethem.Onceac

7、hildhashadthesmallpoxormeasles,hecangrowupprotected,andifhecomesincontactwiththesediseaselateron,hehasnofearofthem,oncewehavestudiedabroad,we'vegottentheinferioritycomplexoutofsystem,andoursoulbecomestrengthened,andwhenwedocomeacrosssuchgermsasPh.D.'sorM.A.'swe'vebuiltupares

8、istanceagainstthem.(2003:77)2.Whenthemetaphorisdissimilarinstructureordueto

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。