科技英語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法.doc

科技英語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法.doc

ID:50401776

大小:50.50 KB

頁數(shù):11頁

時(shí)間:2020-03-08

科技英語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法.doc_第1頁
科技英語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法.doc_第2頁
科技英語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法.doc_第3頁
科技英語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法.doc_第4頁
科技英語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法.doc_第5頁
資源描述:

《科技英語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法.doc》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。

1、科技英語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法(以鋼鐵專業(yè)為例)THEINTRODUCTIONTOENGLISHPUNCTUATIONUSAGEFORSCIENCEANDTECHNOLOGY徐樹德編著科技英語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法(以鋼鐵專業(yè)為例)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是現(xiàn)代英語書面語必不可少的部分,而國內(nèi)一般英語語法書對(duì)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的介紹均較簡略;現(xiàn)已出版的英漢科技詞典,附錄多為化學(xué)元素表、度量衡表等,未見將英語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法作為附錄的。有鑒于此,筆者以近年國外英文原版鋼鐵專業(yè)文獻(xiàn)為素材,廣泛搜集英語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的用法、用例,歸納、整理成文。其中部分內(nèi)容,鮮見或未見于國內(nèi)版英語語法書。因此,本英語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法對(duì)于從事科技漢英互譯將會(huì)有所裨益

2、。1逗號(hào)(,)1.1用于分隔句首狀語In1996,ChinaovertookJapantobecometheworld’slargestproducerofcrudesteel.1996年,中國粗鋼產(chǎn)量超過日本,成為世界上最大的產(chǎn)鋼國。Tolowerthehydrogencontentinliquidsteelfromaninitial≤8ppmtoafinal≤1.5ppm,adegassingtimeof18minutesisnecessaryunderavacuumof1mbar.為將鋼水含氫量由開始時(shí)≤8ppm最終降至≤1.5ppm,在真空度1mbar的情況下,脫氣時(shí)間必須達(dá)

3、18分鐘。Dependingonthemetallurgicalrequirements,thecompletecycletimesfortheVDprocesscanrangebetween25and55minutes.視冶金要求不同,VD法全循環(huán)時(shí)間為25至55分鐘。1.2用于分隔并列成分Annualaverageproduction,fuelrate,blow-indate,workingvolume,windrate,oxygenenrichment,hotblasttemperatureandslagbasicityforalloperatingblastfurnacesa

4、reshowninTableII.全部在產(chǎn)高爐的年平均產(chǎn)量、燃料比、開爐日期、工作容積、風(fēng)量、富氧度、熱風(fēng)溫度和爐渣堿度均列于表II。Ofthese,theproductionsofsteelsheetpilings,H-sections,large-scalesections,steelplates,steelstrips,etc.increased,whilethoseofmediumandsmallsections,ordinarysteelwiresandsteelroundsdecreased.其中,薄鋼板樁、H型材、大型型材、鋼板、帶鋼等的產(chǎn)量提高,而中小型材、普通鋼絲和

5、圓鋼產(chǎn)量降低。(注意:在中國人寫的英文中,用頓號(hào)(、)分隔并列成分的情況時(shí)有發(fā)生。須知:英文中是沒有頓號(hào)的。)1.3用于分隔附加說明的詞語和獨(dú)立成分Molybdenum,upto2.5percent,isalsoaddedforstillgreatercorrosionresistancerequired,forexample,incommercialandindustrialsinks,superheatertubinginpowerstationsandthecladdingofbuildingsinpollutedatmospheres.為了進(jìn)一步提高必要的抗蝕性,還可添加高達(dá)

6、2.5%的鉬,如商業(yè)和工業(yè)用污水槽、電站過熱器管線以及大氣污染區(qū)內(nèi)建筑物防護(hù)層等均應(yīng)如此。1.4用于分隔非限制性定語從句TheDCEAFwillbefedwithscrapanda60percenthotDRIcharge,whichwillbesuppliedbyanewHYLIIIdirectreductionplantnowunderconstruction.該直流電弧爐將使用廢鋼和60%的熱態(tài)直接還原鐵為爐料。直接還原鐵將由一座在建的希爾III直接還原廠供貨。1.5用于分隔同位語NucorCorp.,world’slargestminimill,isplanningtobui

7、ldanewthinslabcaster.世界最大的小鋼廠——紐柯公司目前正計(jì)劃新建一臺(tái)薄板坯連鑄機(jī)。Copper,oneofmetals,hasagoodelectricconductivity.銅是一種金屬,它具有良好的導(dǎo)電性。1.6用于引出直接引語,常于用said等詞之后Hesaid,“Thecokeoven–BF–BOFrouteappearstobethemostlikelyprocessroute.”他說:“看來,焦?fàn)t——高爐——氧氣頂吹轉(zhuǎn)爐流

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。