資源描述:
《《古文翻譯展示》PPT課件.pptx》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)。
1、古文翻譯展示小組成員陶一方俊森沈斕湄柴叔淵易茜劉幸子于丹丹王三譯文Thereisexcavatedancientjade.Someisintheshapeofaceramicchiporatile,otherslookslikelimestones,drybonesandanimals’hornsorteeth.Thecoloroftheancientjadeisvarious,suchascharcoal,freshginger,mashedsauceandgreenjujubes.Andthetextu
2、reofthejadeispartiallyorcompletelycoverd.Someiscrystalline,butsomeisnot.Varyinginshapesandcolors,thejadebecomestrangerwithtimegoingby.Itistrulyhardforpeopletoforeseetheappearanceofancientjade.Peoplewholoveantiquesshouldbeespeciallycarefultoavoidoverlooking
3、itsvaluebecauseofitsshapesandcolors.Indeed,ancientjadeiscoveredwithsomethingresemblingtherust.Theolderitis,thelesslustrousitappears.Onceitisunearthed,itwillburstoutsplendor,whichisbeyondimagination.目錄231譯前準(zhǔn)備翻譯實(shí)例分析翻譯實(shí)踐總結(jié)譯前準(zhǔn)備>>>1譯前準(zhǔn)備任務(wù)分工(1)分析任務(wù),然后由組長(zhǎng)進(jìn)行任務(wù)的分配和
4、相關(guān)的說(shuō)明(2)提交初譯稿,然后進(jìn)行初步匯總和修改,形成譯文雛形(3)初稿完成后,小組統(tǒng)一決定一個(gè)時(shí)間進(jìn)行討論。討論之前每個(gè)人都事先準(zhǔn)備好自己的看法和問(wèn)題,在討論過(guò)程中進(jìn)行匯總解決,對(duì)譯文進(jìn)行修改。同時(shí)將翻譯中遇到的問(wèn)題進(jìn)行總結(jié),分析經(jīng)驗(yàn)與收獲,問(wèn)題與不足(4)翻譯報(bào)告的撰寫(xiě)與提交,PPT制作a:計(jì)劃安排:古文分析b:具體分工:第一部分翻譯:沈斕湄第二部分翻譯:于丹丹第三部分翻譯:柴書(shū)淵初譯稿匯總和初步修改:王三、方俊森撰寫(xiě)翻譯實(shí)踐報(bào)告:劉幸子、易茜PPT制作:陶一古文分析譯前準(zhǔn)備任務(wù)分工古文分析出處:《古
5、玉辨》作者:劉大同清末民國(guó)時(shí)期著名古玉收藏家古文分析譯前準(zhǔn)備任務(wù)分工古文分析兩部分:第一部分:玉出土……真令人難測(cè)描繪了玉出土?xí)r的情形第二部分:嗜古者……有匪夷所思之妙辨別和把玩玉應(yīng)該注意的地方2翻譯實(shí)例分析>>>翻譯實(shí)例分析詞匯翻譯句子翻譯a:玉出土,有形如瓷片者,有形如瓦片者,有形如石灰者,有形如枯骨者,有形如獸角獸牙者玉——古玉ancientjadeJade:【U】ahard,usuallygreenstoneoftenusedtomakeajewellery出現(xiàn)五次的“形如”譯:Thereisexc
6、avatedancientjade.Someisintheshapeofaceramicchiporatile,otherslookslikelimestones,drybonesandanimals’hornsorteeth.翻譯實(shí)例分析詞匯翻譯句子翻譯b.有色如木炭者,有色如生姜者,有色如爛醬者,有色如鮮棗者爛醬:醬被搗的很碎,成糊狀,顏色很深,而非變質(zhì)了的mashedsauce出現(xiàn)五次的“色如”譯:Thecoloroftheancientjadeisvarious,suchascharcoal,fre
7、shginger,mashedsauceandgreenjujubes翻譯實(shí)例分析詞匯翻譯句子翻譯c:誠(chéng)以斑銹深厚,年愈久而形色愈黯“誠(chéng)”:真的,確實(shí),的確(銜接作用)indeed“斑銹”:指長(zhǎng)期埋藏在地下的玉石因土壤等物質(zhì)的侵蝕形成的色斑。“黯”:由于古玉受沁而逐漸失去光彩、光澤Somethingresemblingtherust譯:Indeed,ancientjadeiscoveredwithsomethingresemblingtherust.Theolderitis,thelesslustrousi
8、tappears.翻譯實(shí)例分析詞匯翻譯句子翻譯a.玉出土,有形如瓷片者,有形如瓦片者,有形如石灰者,有形如枯骨者,有形如獸角獸牙者,有色如木炭者,有色如生姜者,有色如爛醬者,有色如鮮棗者,有半露質(zhì)地者,有不露質(zhì)地者,有帶玻璃光者,有遍體不露玻璃光者,此種形形色色,愈古愈怪,真令人難測(cè)。1:斷句將“形如…”分為一類,“色如…”分為一類2:個(gè)別詞語(yǔ)推敲3:句式Thereisexcavatedancientjade.S