資源描述:
《2015年北京大學翻譯碩士英語翻譯基礎(chǔ)考研真題,考研參考書,考研大綱》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、2015年北京大學翻譯碩士英語翻譯基礎(chǔ)考研真題一.詞語翻譯《吉尼斯世界紀錄大全》發(fā)票單penaltykick方便面《讀者文摘》新聞?wù)?......二.段落翻譯英譯漢:講的是loyalty可能會演化為狂熱崇拜和俯首聽命兩種極端結(jié)果,在政客的鼓吹下loyalty被蒙上了更深的道德意義,結(jié)尾警醒世人要使自己免受所謂“忠誠”的擺布。漢譯英:文言文翻譯,原文為:治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:“一日之計在于晨,一歲之計在于春,一生之計在于勤?!毖噪m近而旨則遠。無如人之常情,惡勞而好逸,甘食愉衣,玩日愒歲。以之為農(nóng)
2、,則不能深耕而易耨;以之為工,則不能計日而見功;以之為商,則不能乘時而趨利;以之為士,則不能篤志力行。徒然食息于天地之間,是一蠹耳!夫天地之化,日新則不敝,故戶樞不蠹,流水不腐,誠不欲其常安也。人之心與力,何獨不然?勞則思,逸則忘,物情也。大禹之圣,且惜寸陰,陶侃之賢,且惜分陰,又況圣賢不若彼者乎?資料來源:育明考研考博官網(wǎng)www.yumingedu.com第一節(jié)詞的增補與省略漢語和英語在詞法和句法結(jié)構(gòu)存在極大的差別,所以要通順正確地翻譯出漢語原文的含義,逐詞翻譯是不可能的,譯文必須有所增減。一、增詞(
3、一)根據(jù)句法結(jié)構(gòu)需要增詞1.增補主語漢語無主語的句子很多,漢譯英時要根據(jù)上下文的意思選擇適當?shù)拇~或名詞補做主語。增加什么主語取決于上下文。例1原文:又要馬兒跑得快,又要馬兒不吃草,簡直可笑!譯文:Isn’titridiculousthatyouwantahorsetorunfastwithouteatinggrass(whileyoudon’tgrazeit)?例2原文:沒有調(diào)查就沒有發(fā)言權(quán)。譯文:noinvestigation,norighttospeak例3原文:重點是普及義務(wù)教育,積極發(fā)展職業(yè)教
4、育和成人教育。適度發(fā)展高等教育,優(yōu)化教育結(jié)構(gòu)。譯文:emphasesshouldbeput(laid)onthepopularizationofcompulsoryedu,activedevelopingofvocationaleducationandadultedumoderateoptimize資料來源:育明考研考博官網(wǎng)www.yumingedu.com2.增補非人稱的或強勢句中的itit可以指天氣、時間,還常用來表示強調(diào)、代替不定式等。漢語中的許多表達方法,翻譯成英語時需要增補it。例4原文:是我
5、們采取有效措施的時候了。譯文:例5原文:把鐘拆開比把它裝起來容易。譯文:例6原文:我們費了很大力氣才解決了那些問題。譯文:3.增補做賓語的代詞或先行賓語it漢語里只要從上下文能看清楚,賓語常常可以省略,但英語中凡是及物動詞都得有賓語,因此要增補賓語。例7原文:交出翻譯之前,必須讀幾遍,看看有沒有需要修改的地方。譯文:handin例8原文:我們認為理論與實踐相結(jié)合是十分重要的。資料來源:育明考研考博官網(wǎng)www.yumingedu.com譯文:4.增補物主代詞漢語里的物主代詞常常可以省略,但英語中凡是說到一
6、個人的所有物時總要在前面加上物主代詞。例9原文:他走進屋來,大衣上盡是雪,鼻子凍得通紅。譯文:Redwithcold5.增補并列連詞漢語語言精練,并列連詞用得很少,但譯為英語時,需要增補。例10原文:最好把毛衣穿上,外面相當冷。譯文:例11原文:跑了和尚,跑不了廟。譯文:themonkmayrunawaybutcan’tthetempleYoucanrunbutyoucan’thide6.增補從屬連詞或關(guān)系代詞等漢語在表達上,從屬關(guān)系是蘊涵在句子里的,翻譯成英語時必須明確表達出來,而關(guān)系代詞是漢語中沒有
7、的英語表達方法。例12原文:“爹,你不為自己著想,也得為我想想……”資料來源:育明考研考博官網(wǎng)www.yumingedu.com譯文:dad,evenifyouwon’tthinkofyourself例13原文:凡是在科學技術(shù)上有建樹者,都是工作最勤奮,并且勇于創(chuàng)新的人。譯文:thosewhoBreakanewground7.增補連系動詞漢語的形容詞可以直接做謂語,但英語中卻要使用系動詞與形容詞連用。例14原文:昨天元旦,人人都很高興。譯文:8.增補介詞例15原文:你經(jīng)常想到幫助別人是很好的。譯文:9.
8、增補冠詞漢語中沒有冠詞,翻譯成英語時往往需要增補必要的冠詞例16原文:我們對問題要做全面的分析,才能解決得妥當。譯文:資料來源:育明考研考博官網(wǎng)www.yumingedu.com(二)為了明確表達原文的含義而增詞1.增補在漢語中不言而喻的詞語例17原文:誰都知道朝鮮戰(zhàn)場是相當艱苦的。譯文:lifeontheKoreanbattlefieldisveryhard2.為了使上下文銜接,增補連接詞語例18原文:努力學習吧,努力學習三年五載,你就會