母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)生使用漢語(yǔ)介詞_對(duì)_的偏誤分析

母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)生使用漢語(yǔ)介詞_對(duì)_的偏誤分析

ID:5392099

大小:276.88 KB

頁(yè)數(shù):8頁(yè)

時(shí)間:2017-12-08

母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)生使用漢語(yǔ)介詞_對(duì)_的偏誤分析_第1頁(yè)
母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)生使用漢語(yǔ)介詞_對(duì)_的偏誤分析_第2頁(yè)
母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)生使用漢語(yǔ)介詞_對(duì)_的偏誤分析_第3頁(yè)
母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)生使用漢語(yǔ)介詞_對(duì)_的偏誤分析_第4頁(yè)
母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)生使用漢語(yǔ)介詞_對(duì)_的偏誤分析_第5頁(yè)
資源描述:

《母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)生使用漢語(yǔ)介詞_對(duì)_的偏誤分析》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。

1、2007年5月語(yǔ)言文字應(yīng)用May,2007第2期AppliedLinguisticsNo.2母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)生使用漢語(yǔ)介詞*/對(duì)0的偏誤分析12白荃岑玉珍(1.北京師范大學(xué)漢語(yǔ)文化學(xué)院北京100875;2.中國(guó)人民大學(xué)對(duì)外漢語(yǔ)文化學(xué)院北京100872)[摘要]本文從母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)生使用漢語(yǔ)介詞/對(duì)0時(shí)出現(xiàn)的誤例中歸納出8個(gè)偏誤類型,并依據(jù)中介語(yǔ)理論和偏誤分析理論進(jìn)行分析。通過(guò)漢英對(duì)比、漢語(yǔ)近義詞辨析、對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)策略以及對(duì)外漢語(yǔ)教材及工具書的考察等方式揭示導(dǎo)致這些偏誤的原因,并對(duì)如何減少偏誤提出了一些建議。[關(guān)鍵詞]介詞/對(duì)0;偏誤分析;母語(yǔ);目的語(yǔ);負(fù)遷移[中圖分類號(hào)

2、]H195[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A[文章編號(hào)]1003-5397(2007)02-0118-08AnError-analysisforNativeEnglishSpeakers.inUseoftheChinesePrepositionDuiBAIQuan,CENYuzhenAbstract:Thisarticlesumsup8typesofcommonerrorsmadebynativeEnglishspeakersusingtheChineseprepositiondui(對(duì))andanalyzesthemthroughinterlanguagetheoryandthe/

3、erroranalysis0approach.ItrevealsthefactorsleadingtotheseerrorsbycontrastingChinesewithEnglish,discriminatingChinesesynonyms,observingandstudyingstudents.strategyoflearning,andexaminingtheChinesetextbooksandthedictionariesusedinteachingandlearningChinese.Intheend,thearticlemakessomesugg

4、estionsonhowtoreducetheseerrors.Keywords:prepositiondui;erroranalysis;mothertongue;targetlanguage;nativetransfer[收稿日期]2006-02-08[作者簡(jiǎn)介]白荃,北京師范大學(xué)漢語(yǔ)文化學(xué)院副教授,主要研究方向?yàn)楝F(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法以及漢英對(duì)比;岑玉珍,中國(guó)人民大學(xué)對(duì)外漢語(yǔ)文化學(xué)院副教授,主要研究方向?yàn)閷?duì)外漢語(yǔ)教學(xué)理論、教學(xué)語(yǔ)法。*本文為2005年7月在北京舉行的世界漢語(yǔ)大會(huì)系列活動(dòng)之一的第八屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)討論會(huì)受邀論文,會(huì)后又作了一些修改。2007年第2期白荃岑玉珍

5、:母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)生使用漢語(yǔ)介詞/對(duì)0的偏誤分析#119#/對(duì)0是漢語(yǔ)中最常用的介詞之一,也是學(xué)漢語(yǔ)的外國(guó)學(xué)生用得最多的漢語(yǔ)介詞之一。據(jù)1統(tǒng)計(jì),/對(duì)0是留學(xué)生使用次數(shù)位列第三的漢語(yǔ)介詞。佟慧君5外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)病句分析6一書曾搜集了25個(gè)使用/對(duì)0(包括/對(duì),,來(lái)說(shuō)0)的病句,將它們分成幾組,分別說(shuō)明各組病句違反了漢語(yǔ)的哪些語(yǔ)法規(guī)則。這樣的病句分析無(wú)疑有助于教師糾正學(xué)生的病句,然而這本書的病句包括母語(yǔ)不同的各國(guó)學(xué)生的病句,其概括性較強(qiáng),但針對(duì)性卻不夠。程美珍主編的5漢語(yǔ)病句辨析九百句6一書是專為英語(yǔ)國(guó)家地區(qū)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者編的,其針對(duì)性較強(qiáng),但其中關(guān)于/對(duì)0或跟/對(duì)0有關(guān)的病句

6、分析僅有7例,只有3類錯(cuò)誤:語(yǔ)序不當(dāng)、不該用/對(duì)0而用了/對(duì)0、該用/對(duì)0卻用了/對(duì)于0(這是筆者根據(jù)原書的分析所作的歸納,原書中并沒有這樣明確歸納出來(lái)),不夠全面。另外,這兩本書中的分析都是對(duì)錯(cuò)誤本身進(jìn)行分析,不涉及錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因(程書/總說(shuō)0部分雖有/產(chǎn)生病句的原因0一節(jié),但在關(guān)于/對(duì)0的病句以及其他大部分病句的分析中均無(wú)/病因0的具體說(shuō)明)。筆者在進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)近10年的時(shí)間中搜集關(guān)于/對(duì)0的許多偏誤句子,現(xiàn)從中挑選出一些具有典型性的誤例,分門別類,歸納出8個(gè)偏誤類型,并依據(jù)中介語(yǔ)和偏誤分析理論對(duì)這些偏誤的構(gòu)成(李大忠,1996)和偏誤的原因進(jìn)行分析說(shuō)明。介

7、詞/對(duì)0主要是用來(lái)引介動(dòng)作或?qū)Υ膶?duì)象,或引進(jìn)與動(dòng)作、行為有關(guān)聯(lián)的對(duì)象,還與/來(lái)說(shuō)0構(gòu)成/對(duì),,來(lái)說(shuō)0表示某種判斷是針對(duì)某人或某事物的。介詞短語(yǔ)/對(duì),,0在句中只能充當(dāng)狀語(yǔ)和定語(yǔ)。就漢語(yǔ)內(nèi)部來(lái)說(shuō),/對(duì)0與/對(duì)于0/關(guān)于0/向0/跟0等介詞在意義和用法上既有相同或相近之處,又有不同之處;就漢英對(duì)比來(lái)說(shuō),/對(duì)0可對(duì)應(yīng)/to,towards,at,for,of,on,about,with,in,concerning,withregardto0等多個(gè)英語(yǔ)介詞,這些英語(yǔ)介詞大部分又可以對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)的其他介詞。這樣一些語(yǔ)內(nèi)或語(yǔ)際之間在意義和用法上的相同或相近之處,以及同中有異、

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。