楊憲益簡(jiǎn)介ppt課件.ppt

楊憲益簡(jiǎn)介ppt課件.ppt

ID:60745703

大?。?58.50 KB

頁(yè)數(shù):8頁(yè)

時(shí)間:2020-12-13

楊憲益簡(jiǎn)介ppt課件.ppt_第1頁(yè)
楊憲益簡(jiǎn)介ppt課件.ppt_第2頁(yè)
楊憲益簡(jiǎn)介ppt課件.ppt_第3頁(yè)
楊憲益簡(jiǎn)介ppt課件.ppt_第4頁(yè)
楊憲益簡(jiǎn)介ppt課件.ppt_第5頁(yè)
資源描述:

《楊憲益簡(jiǎn)介ppt課件.ppt》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)

1、TranslatedTheWholeChina——楊憲益(1915-2009)AchievementsofhistranslationMainworksTranslationtheoryandexamplesThefirstpersonpushedRecordsoftheHistoriantowesternworld.At24yearsold,accordingtotheeighteenthCenturyBritishheroiccoupletsformat,translatedLiSao.Histran

2、slationofSelectedStoriesofLuXunistheblueprintusedonteachingofForeignUniversityThewesternworld'smostrecognizedversionofDreamsoftheRedMansionsandBritishSinologist:TheStoryoftheStone.PandaBooks:remedytheblank"WesternunderstandingaboutChineseliterature",in198

3、2In2009,LifetimeAchievementAwardinthetranslationofculturebyTAC.Mainworks《離騷》LiSao《史記》RecordsoftheHstorian《紅樓夢(mèng)》DreamoftheRedMansions《儒林外史》TheSocholars《魯迅選集》SelectedStoriesbyLuXun《白毛女》TheWhite-HairedGirl《伊利亞特》Homer‘sIliad《奧德賽》Odyssey《賣花女》PygmalionTranslatio

4、nTheoryFaithfulnessandfluency忠實(shí)和通順I(yè)ntergrationofliteraltranslationandfreetranslationwithemphasizingontheformerone直譯意譯相結(jié)合,直譯為主,意譯為輔Intergrationofdomesticationandforeignizationwithemphasizingonthelaterone歸化異化相結(jié)合,異化為主,歸化為輔Emphasizingonculturaltranslation注重文化

5、譯介ButUnruly,uninhibitedandnotstickingonlytoonepattern1.孩子們都長(zhǎng)的這么大了,沒(méi)吃過(guò)豬肉,也看見(jiàn)過(guò)豬跑。2.也不知請(qǐng)了多少大夫,吃了多少藥,花了多少錢。--《紅樓夢(mèng)》1.Theboysgrownupnow.He'soldenoughtohaveseenapigrun.(literaltranslation,emphasizingonChineseculture)2.Godnessknowshowmuchsilverwe'vesquanderedondo

6、ctorandmedicinestocurethisillnessofmine.InlinewithOralEnglish,addthe“Godnessknows(天曉得)”E.g.亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔(出自屈原《離騷》)Itisthisthatmyhearttakesmostdelightin,andthough,Idiedninetimes,Ishouldnotregretit.----DavidHawkesMyhearttellsmeitsgoodandmeet,oh!Iwon'tregr

7、ettodieninetimes.----許淵沖Butsincemyheartdidlovesuchpurity,I'dnotregretathousanddeathstodie.----楊憲益/戴乃迭FortheidealthatIholddeartomyheart,I’dnotregretathousandtimestodie.----張璐InancientChineseprose,三、九、百……thesenumbersmeansmany,much,alot……so,dieninetimesdie“N

8、”timesThankyou!TheCoupleWhoTranslatedTheWholeChina

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。