資源描述:
《第423章 雇員再培訓(xùn)條例一》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。
1、第423章雇員再培訓(xùn)條例一摘要:本條例旨在設(shè)立一個名為“雇員再培訓(xùn)委員會”的法團(tuán)及一項“雇員再培訓(xùn)基金”,并就向雇主征收雇用外來雇員須繳付的征款的事宜、入境事務(wù)處處長向外來雇員的雇主收集征款的事宜、將征款轉(zhuǎn)交予委員會作基金用途的事宜、支付提供再培訓(xùn)課程予合資格雇員所需的費用的事宜、委員會自基金撥款以發(fā)放再培訓(xùn)津貼予合資格雇員的事宜,以及附帶及相關(guān)的事宜,訂定條文?! ?1992年制定。由1997年第5號第2條修訂;由1997年第362號法律公告修訂) (本為1992年第76號) 第423章 第1條簡稱、適用范圍及生效日期
2、 第Ⅰ部 導(dǎo)言 (1)本條例可引稱為《雇員再培訓(xùn)條例》。 (2)除第(3)款另有規(guī)定外,本條例適用于以1992年1月9日為開始日期的財政年度及其后各個財政年度,并自本條例在憲報刊登當(dāng)天起實施*。 (3)第Ⅳ部(第16(c)條除外)適用于以1992年1月9日為開始日期的財政年度及其后各個財政年度,并須當(dāng)作為已自該日期起實施?! ?1992年制定)___________________________________________________________________________ 注: *條例于19
3、92年10月16日刊登于憲報 第423章 第2條釋義 在本條例中,除文意另有所指外─ “外來雇員”(importedemployee)指雇主根據(jù)第14(4)條申請雇用的人;(由1997年第5號第3條修訂) “主席”(Chairman)指根據(jù)第3(2)(a)(i)條委任的再培訓(xùn)局主席,或暫任主席的其他人;(由1994年第102號第20條修訂) “申請人”(applicant)指根據(jù)第17(1)條提出申請的合資格雇員;(由1997年第5號第3條修訂) “行政總監(jiān)”(ExecutiveDirector)指再培訓(xùn)局行使第
4、5(2)(b)條所授予的權(quán)力而委任的再培訓(xùn)局行政總監(jiān);(由1994年第102號第2條增補(bǔ)) “再培訓(xùn)局”(Board)指根據(jù)第3條設(shè)立的雇員再培訓(xùn)局;(由1994年第102號第2條修訂) “再培訓(xùn)津貼”(retrainingallowance)指第21(4)條所指的再培訓(xùn)津貼; “再培訓(xùn)課程”(retrainingcourse)指為培訓(xùn)或再培訓(xùn)受訓(xùn)雇員使其得以掌握新的職業(yè)技能或提高其職業(yè)技能,而由培訓(xùn)機(jī)構(gòu)所提供或舉辦的課程; “合資格雇員”(eligibleemployee)指符合下列規(guī)定的雇員─ (a)該雇員是身
5、分證或豁免證明書的持有人;及 (b)該雇員─ (i)不受任何逗留條件(逗留期限除外)所規(guī)限;及 (ii)沒有違反任何逗留期限;(由1997年第5號第3條增補(bǔ))“身分證”(identitycard)指《人事登記條例》(第177章)所指的身分證;(由1997年第5號第3條增補(bǔ)) “受訓(xùn)雇員”(trainee)指根據(jù)第19(2)條獲邀請參加再培訓(xùn)課程或附屬培訓(xùn)計劃的申請人;(由1994年第102號第2條修訂) “附屬培訓(xùn)計劃”(supplementaryretrainingprogramme)指為培訓(xùn)或再培訓(xùn)合資格雇員使
6、其得以掌握新的職業(yè)技能或提高其職業(yè)技能或更易獲得受雇,而經(jīng)再培訓(xùn)局批準(zhǔn)并由附屬培訓(xùn)機(jī)構(gòu)提供或舉辦的計劃;(由1994年第102號第2條增補(bǔ)。由1997年第5號第3條修訂) “附屬培訓(xùn)機(jī)構(gòu)”(trainingprovider)指根據(jù)第4條委任的機(jī)構(gòu)或人士;(由1994年第102號第2條增補(bǔ)) “財政年度”(financialyear)指第9(1)條所指的再培訓(xùn)局財政年度;(由1994年第102號第20條修訂) “配額”(quota)指根據(jù)第14(4)條分配的名額; “逗留條件”(conditionofstay)就任何人
7、而言,指就該人而根據(jù)《入境條例》(第115章)施加的逗留條件;(由1997年第5號第3條增補(bǔ)。由1997年第80號第103(1)條修訂) “逗留期限”(limitofstay)就任何人而言,指限制該人留在香港的期限的逗留條件;(由1997年第5號第3條增補(bǔ)) “基金”(Fund)指根據(jù)第6條設(shè)立的雇員再培訓(xùn)基金; “培訓(xùn)機(jī)構(gòu)”(trainingbody)指附表2所指明的機(jī)構(gòu); “雇主”(employer)的意義,與《雇傭條例》(第57章)第2(1)條中該詞的意義相同; “雇員”(employee)的意義,與《雇傭條
8、例》(第57章)第2(1)條中該詞的意義相同,并包括前雇員及意欲在參加再培訓(xùn)課程或附屬培訓(xùn)計劃后受雇為雇員的任何人;(由1994年第102號第2條修訂;由1997年第5號第3條修訂) “雇傭合約”(contractofemployment)的意義,與《雇傭條例》(第57章)第2(1)條中